본문 바로가기

書經

太甲下2

太甲下2

先王惟時 懋敬厥德 克配上帝
선왕유시 무경궐덕 극배상제

선왕이 계실 땐 임금의 덕을 사모함이 하늘 상제 대하듯 했다.

今王嗣有令緖 尙監茲哉
금사왕유령자 상감자재

이제 후임이신 임금도 그런 명령을 받은 자이니 본받아 애쓰십시오

若升高 必自下 若陟遐 必自邇
약승고 필자하 약척하 필자이

높은 자리 오르면 스스로 낮추고 오래가기 바라면 가까운 여기서 부터 시작하는 겁니다.

無輕民事惟難 無安厥位惟危 愼終于始
무경민사유난 무안궐위유위 신종우시

백성들의 일을 가벼이 여기지 않으면 그게 난리요 그 자리에 만족치 않는게 위험입니다. 초심에 충실해야 마무리가 좋은 법입니다


有言逆于汝心 必求諸道 有言遜于汝志 必求諸非道
유언역우여심 필구제도 유언손우여지 필구제비도

내 마음에 거슬리는 말을 들으면 두루 가르침을 살피고 내 맘에 쏙드는 말이면 가르침 아닌 것을 살펴보시오

- 기분에 따라 판단하지 말고 선례나 가르침을 참고하시오

嗚呼 弗慮胡獲 弗爲胡成
오호 불려호획 불위호성

아아 생각없이 무얼 얻고 실천없이 무얼 이루겟소

一人元良 萬邦以貞
일인원량 만방이정

(왕)하나 똑바르면 만백성이 바르고

君罔以辯言 亂舊政
구망이변언 난구정

군주가 말을 가려하지 못하면 선왕의 다스림이 흩어지고


臣罔以寵利 居成功 邦其永孚于休
신망이총리 거성공 방기영부우휴

관료들이 이득을 구하지 않으면 (지도자의) 공이 이뤄진 것 백성들이 영원히 편안할 것입니다

'書經' 카테고리의 다른 글

咸有一德2   (0) 2016.02.09
咸有一德1   (0) 2016.02.09
太甲下1   (0) 2016.02.04
太甲中3   (0) 2016.02.04
太甲中2   (0) 2016.02.04