卷第五 感通 第七
月明師兜率歌
景德王十九年庚子四月朔 二日竝現 浹旬不滅. 日官奏 “請緣僧 作散花功德則可禳.”
경덕왕십구년경자사월삭 이일병현 협순불멸. 일관주 “청연승 작산화공덕즉가양.”
경덕왕(景德王) 19년 경자(서기 760) 4월 초하루에 두 해가 나란히 나타나서 열흘 동안 사라지지 않았다. 천문을 담당한 관리가 아뢰었다. “인연 있는 중을 청하여 산화공덕1)을 베풀면 재앙을 물리칠 수 있을 것입니다.”
於是潔壇於朝元殿 駕幸靑陽樓 望緣僧 時有月明師 行于阡陌時之南路 王使召之 命開壇作啓.
어시결단어조원전 가행청양루 망연승 시유월명사 행우천백시지남로 왕사소지 명개단작계.
그래서 조원전(朝元殿)에 깨끗하게 단을 만들고 왕이 청양루(靑陽樓)에 행차하여 인연 있는 중이 오기를 기다렸다. 이때 월명사(月明師)가 밭두둑 남쪽 길을 가고 있었다. 왕은 사람을 보내어 그를 불러서 단을 열고 기도하는 글을 짓게 하였다.
明奏云 “臣僧但屬於國仙之徒 只解鄕歌 不閑聲梵.”
명주운 “신승단속어국선지도 지해향가 불한성범.”
월명사가 아뢰었다. “저는 그저 국선의 무리에 속해 있으므로 겨우 향가만 알 뿐이며 불교노래는 익숙하지 못하옵니다.”
王曰 “旣卜緣僧 雖用鄕歌可也.”
왕왈 “기복연승 수용향가가야.”
왕이 말하였다. “이미 인연이 닿은 스님이니 향가라도 좋소.”
明乃作兜率歌賦之 其詞曰 今日此矣散花唱良 巴寶白乎隱花良汝隱 直等隱心音矣命叱使以惡只 彌勒座主陪立羅良.
명내작도솔가부지 기사왈 금일차의산화창량 차보백로은화양여은 직등은심음의명질사이악지 미륵좌주배립라양.
월명은 이에 「도솔가(兜率歌)」를 지어 읊었는데, 그 가사는 이러하다.
(그 음은 알수 없다)
解曰 龍樓此日散花歌 排送靑雲一片花 殷重直心之所使 遠邀兜率大僊家.
해왈 용추타일산화가 배송청운일편화 은중직심지소사 원요도솔대선가.
풀이하면 이렇다. 대궐에서 오늘 산화가를 불러 한 송이 꽃을 푸른 구름에 날려 보내네.
은근하고 정중한 곧은 마음이 시킨 것이니 멀리 도솔천의 미륵불에게 이르리라.
今俗謂此爲散花歌 誤矣. 宜云兜率歌. 別有散花歌 文多不載. 旣而日怪卽滅. 王嘉之 賜品茶一襲 水精染珠百八箇.
금속위차위화가 오의. 의운도솔가. 별유산화가 문다부재. 기이일괴즉멸. 왕가지 사품차일습 수정염주백팔개.
지금 세간에서는 이를 「산화가(散花歌)」라고 하지만 잘못이다. 마땅히 「도솔가」라고 해야 할 것이다. 따로 「산화가」가 있지만 글이 길어지니 그 글은 번잡하여 싣지 않는다. 노래를 마치자 조금 후에 해의 변괴가 사라졌다. 왕은 이것을 가상하게 여겨 좋은 차 한 봉지와 수정염주 108개를 하사하였다.
忽有一童子 儀形鮮潔 跪奉茶珠 從殿西小門而出 明謂是內宮之使 王謂師之從者 及互徵而俱非 王甚異之 使人追之 童入內院塔中而隱 茶珠在南壁畵慈氏像前 知明之至德與至誠 能昭假于至聖也如此 朝野莫不聞知 王益敬之 更贐絹一百疋 以表鴻誠.
이때 홀연히 한 명의 동자가 나타났는데 모습이 곱고 깨끗하였다. 동자가 무릎을 꿇고 차와 염주를 받들고 대궐 서쪽의 작은 문으로 나갔다. 월명은 내궁의 사자로 알고 왕은 스님의 종자로 여겼는데, 서로 알아보니 모두 아니었다. 왕이 매우 이상하게 여기고는 사람을 시켜 그 뒤를 쫓게 하니, 동자는 내원의 탑 속으로 들어가 사라져 버렸고 차와 염주는 남쪽의 벽화 미륵상 옆에 있었다. 이로서 월명의 지극한 덕과 지극한 정성이 미륵보살을 밝게 감동시켰음을 알 수 있었다. 조정이나 세간에 널리 퍼져 이 일을 모르는 이가 없었다. 왕은 더욱 그를 공경하여 다시 비단 100필을 주어 큰 정성을 표하였다.
明又嘗爲亡妹營齋 作鄕歌祭之 忽有驚颷吹紙錢 飛擧向西而沒
월명상위망매영재 작향가제지 홀유경표취지전 비거향서이몰
월명은 또한 일찍이 죽은 누이동생을 위해 재를 올리고 향가를 지어 제사를 지냈다. 문득 회오리바람이 일더니 종이돈을 날려 서쪽으로 사라지게 하였다.
歌曰 生死路隱 此矣有阿米次肹伊遣 吾隱去內如辭叱都 毛如云遣去內尼叱古 於內秋察早隱風未 此矣彼矣浮良落尸葉如 一等隱枝良出古 去奴隱處毛冬乎丁 阿也 彌陀刹良逢乎吾 道修良待是古如.
가왈 생사로은 차의유아미차힐이견 오은거내여사질도 모여운견거내니질고 어내추찰조은풍미 차의피의부양락시기여 일등은지양출고 거노은처모동호정 아야 미타찰양봉호오 도수양대시고여.
향가는 다음과 같다.
생사의 길은 여기 있으매 두려워지고, 나는 간다 말도 못다 이르고 갔는가.
어느 가을 이른 바람에 여기저기 떨어지는 나뭇잎처럼, 한 가지에 나고 가는 곳도 모르는구나. 아, 미타찰(극락)에서 만날 나는 도 닦으며 기다리련다.
明常居四天王寺 善吹笛. 嘗月夜吹過門前大路 月馭爲之停輪. 因名其路曰月明里 師亦以是著名.
명상거사천왕사 선취적. 상월야취과문전대로 월어위지정륜. 인명기로왈월명리 사역이시저명.
월명은 늘 사천왕사(四天王寺)에서 지냈는데 피리를 잘 불었다. 일찍이 달밤에 절 문 앞의 큰 길을 거닐며 피리를 불었는데 달이 그를 위해 가는 것을 멈추었다. 이로 인하여 그곳을 월명리(月明里)라 하였고, 월명사도 이 일로 이름이 널리 알려졌다.
師卽能俊大師之門人也. 羅人尙鄕歌者尙矣 蓋詩頌之類歟. 故往往能感動天地鬼神者 非一.
사즉능준개사지문인야. 라인상향가자상의 개시송지유여. 고왕왕능감동천지귀신자 비일.
월명사는 곧 능준대사(能俊大師)의 제자이다. 신라 사람들이 향가를 숭상한 지 오래 되었는데, 향가는 『시경(詩經)』의 송(頌)과 같은 것이다. 그러므로 이따금 천지 귀신을 감동시킨 것이 한둘이 아니었다.
讚曰 風送飛錢資逝妹 笛搖明月住姮娥 莫言兜率連天遠 萬德花迎一曲歌.
찬왈 풍송비전자서매 적요명월주항아 막언도솔연천원 만덕화영일곡가.
다음과 같이 찬미한다.
바람은 종이돈 날려 죽은 누이 여비로 삼았고 피리소리 밝은 달 흔들어 달이 멈추었다네.
도솔천이 하늘처럼 멀다고 하지 말게나 만덕화(萬德花) 한 곡조로 맞이하였다네.
제망매가.
'三國遺事' 카테고리의 다른 글
卷第五 感通 第七 - 融天師彗星歌 (0) | 2020.06.29 |
---|---|
券 第五 感通 第七- 金現感虎 (0) | 2020.06.28 |
卷第五 感通 第七 - 眞身受供 (0) | 2020.06.27 |
卷第五 感通 第七 - 憬興遇聖 (0) | 2020.06.26 |
卷第五 感通 第七 - 廣德嚴莊 (0) | 2020.06.25 |