肖古王
肖古王(一云素古) 蓋婁王之子. 蓋婁在位三十九年薨 嗣位.
초고왕(일운소고) 개루왕지자. 개루재위삼십구년훙 사위.
초고왕(肖古王 혹은 소고 素古)은 개루왕(蓋婁王)의 아들이다. 개루왕이 재위 39년에 돌아가시자 왕위를 이었다.
二年 秋七月 潛師襲破新羅西鄙二城 虜獲男女一千而還. 八月 羅王遣一吉飡興宣 領兵二萬 來侵國東諸城 羅王又親帥精騎八千繼之 掩至漢水. 王度羅兵衆不可敵 乃還前所掠.
이년 추칠월 잠사습파신라서비이성 노획남여일천이환. 팔월 라왕견일길찬흥선 영병이만 래침 국동제성 라왕우친수정기팔천계지 엄지한수. 왕도라병중불가적 내환전소략.
2년(서기 167) 가을 7월, 병사를 몰래 보내 신라 서쪽 변경의 두 성을 습격하여 남녀 1천 명을 사로잡아 왔다.
8월, 신라왕이 일길찬(一吉飡) 흥선(興宣)에게 병사 2만을 거느리고 백제의 동쪽 여러 성을 침범하게 하고, 신라왕도 또한 친히 정예병 8천을 거느리고 뒤를 이어 한수(漢水)에 밀어닥쳤다. 임금이 신라군의 수가 많아 대적할 수 없다고 생각하고 잡았던 사람을 돌려보냈다.
五年 春三月丙寅晦 日有食之. 冬十月 出兵侵新羅邊鄙.
오년 춘삼월병인회 일유식지. 동시월 출병침신라변비.
5년(서기 170) 봄 3월, 그믐 병인일에 일식이 있었다.
겨울 10월, 병사를 보내 신라의 변경을 침범하였다.
二十一年 冬十月 無雲而雷 星孛于西北 二十日而滅.
이십일년 동시월 무운이뢰 성패우서북 이십일이멸.
21년(서기 186) 겨울 10월, 구름도 없었는데 우레가 쳤다. 혜성이 서북쪽에 나타났다가 20일 만에 없어졌다.
二十二年 夏五月 王都井及漢水皆竭.
이십이년 하오월 왕동정급한수개갈.
22년(서기 187) 여름 5월, 서울 안의 우물과 한강 물이 다 말랐다.
二十三年 春二月 重修宮室 出師攻新羅母山城.
이십삼년 춘이월 중수궁실 출사공신라모산성.
23년(서기 188) 봄 2월, 궁궐을 수리하였다. 군대를 내어 신라의 모산성(母山城)을 공격하였다.
二十四年 夏四月丙午朔 日有食之. 秋七月 我軍與新羅戰於狗壤 敗北. 死者五百餘人.
이십사년 하사월병오삭 일유식지. 추칠월 아군여신라전어구양 패배. 사자오백여인.
24년(서기 189) 여름 4월, 초하루 병오일에 일식이 있었다.
가을 7월, 우리 군대가 구양(狗壤)에서 신라와 싸워 패하였다. 죽은 자가 5백여 명이었다.
二十五年 秋八月 出兵襲新羅西境圓山鄕 進圍缶谷城. 新羅將軍仇道 帥馬兵五百 拒之. 我兵佯退 仇道追至蛙山. 我兵反擊之 大克.
이십오년 추팔월 출병습신라서경원산향 진위부곡성. 신라장군구도 수마병오백 거지. 아병양퇴구도추지와산. 아병반격지 대극.
25년(서기 190) 가을 8월, 병사를 내어 신라 서쪽의 변경의 원산향(圓山鄕)을 습격하고 나아가 부곡성(缶谷城)을 포위하였다. 신라 장군 구도(仇道)가 기병 5백 명을 거느리고 대항하였다. 우리 병사가 거짓으로 물러나니 구도가 와산(蛙山)까지 추격해왔다. 우리 병사가 반격하여 크게 이겼다.
二十六年 秋九月 蚩尤旗見于角亢.
이십육년 추구월 치우기견우각항.
26년(서기 191) 가을 9월, 치우기성(蚩尤旗星)이 각성(角星)과 항성(亢星)의 자리에 나타났다.
三十四年 秋七月 地震. 遣兵 侵新羅邊境.
삼십사년 추칠월 지진. 견병 침신라변경.
34년(서기 199) 가을 7월, 지진이 났다. 신라의 변경을 침범하였다.
三十九年 秋七月 出兵攻新羅腰車城 拔之. 殺其城主薛夫 羅王奈解怒 命伊伐飡利音爲將 帥六部精兵 來攻我沙峴城. 冬十月 星孛于東井.
삼십구년 추칠월 출병공신라요거성 발지. 살기성주설부 라왕내해노 명이벌찬이음위장 수육부정병 래공아사현성. 동시월 성패우동정.
39년(서기 204) 가을 7월, 병사를 내어 신라의 요거성(腰車城)을 공격하여 빼앗고 성주 설부(薛夫)를 죽였다. 신라왕 내해(奈解)가 노하여 이벌찬 이음(利音)을 장수로 삼아 6부의 정예병을 거느리고 우리 사현성(沙峴城)을 공격하였다.
겨울 10월, 혜성이 동정성(東井星)에 나타났다.
四十年 秋七月 太白犯月.
사십년 추칠월 태백범월.
40년(서기 205) 가을 7월, 태백(太白, 금성)이 달을 침범하였다.
四十三年 秋 蝗 旱 穀不順成 盜賊多起 王撫安之.
사십삼년 추 황 한 곡불순성 도적다기 왕무안지.
43년(서기 208) 가을, 메뚜기떼가 발생하고 가물어서 곡식이 잘 익지 못하니 도둑이 많이 일어났다. 임금이 무마하여 가라앉혔다.
四十四年 冬十月 大風拔木.
사십사년 동시월 대풍발목.
44년(서기 209) 겨울 10월, 커다란 바람에 나무가 뽑혔다.
四十五年 春二月 築赤峴沙道二城 移東部民戶. 冬十月 靺鞨來攻沙道城 不克 焚燒城門而遁.
사십오년 춘이월 축적현사도이성 이동부민로. 동시월 말갈래공사도성 불극 분소성문이둔.
45년(서기 210) 봄 2월, 적현(赤峴)과 사도(沙道) 두 성을 쌓고 동부의 백성을 옮겨 살게 하였다.
겨울 10월, 말갈이 와서 사도성을 공격하다가 이기지 못하자 성문을 불태우고 도망갔다.
四十六年 秋八月 國南 蝗害穀 民饑. 冬十一月 無氷.
사십육년 추팔월 국남 황해곡 민기. 동십일월 무빙.
46년(서기 211) 가을 8월, 남쪽 지방에 메뚜기떼가 곡식을 해쳐서 백성이 굶주렸다.
겨울 11월, 얼음이 얼지 않았다.
四十七年 夏六月庚寅晦 日有食之.
사십칠년 하유월경인회 일유식지.
47년(서기 212) 여름 6월, 그믐 경인일에 일식이 있었다.
四十八年 秋七月 西部人茴會獲白鹿 獻之. 王以爲瑞 賜穀一百石.
사십팔년 추칠월 서부인회회획백록 헌지. 왕이위서 사곡일백석.
48년(서기 213) 가을 7월, 서부 사람 회회(茴會)가 흰 사슴을 잡아서 바쳤다. 임금이 상서로운 일이라 하여 곡식 1백 섬을 주었다.
四十九年 秋九月 命北部眞果 領兵一千 襲取靺鞨石門城. 冬十月 靺鞨以勁騎來侵 至于述川. 王薨.
사십구년 추구월 명북부진과 영병일천 습취말갈석문성. 동시월 말갈이경기래침 지우술천. 왕훙.
49년(서기 214) 가을 9월, 명을 받은 북부 사람 진과(眞果)가 병사 1천을 거느리고 말갈의 석문성(石門城)을 빼앗았다.
겨울 10월, 말갈의 날랜 기병이 침범하여 술천(述川)까지 이르렀다.
임금이 돌아가셨다.
'三國史記' 카테고리의 다른 글
百濟本紀 第二 - 沙伴, 古尒王 (0) | 2020.02.10 |
---|---|
百濟本紀 第一 - 仇首王 (0) | 2020.02.09 |
百濟本紀 第一- 蓋婁王 (0) | 2020.02.08 |
百濟本紀 第一 - 己婁王 (0) | 2020.02.08 |
百濟本紀 第一 - 多婁王 (0) | 2020.02.07 |