본문 바로가기

三國史記

百濟本紀 第一 - 多婁王


    

多婁王

 

多婁王 溫祚王之元子 器宇寬厚 有威望. 溫祚王在位第二十八年 立爲太子 至四十六年 王薨 繼位.

다루왕 온조왕지원자 기우관후 유위망. 온조왕재위제이십팔년 입위태자 지사십육년 왕훙 계위.

 

다루왕(多婁王)은 온조왕(溫祚王)의 맏아들이다. 도량이 넓고 후덕하여 위엄이 있었다. 온조왕 28(서기 10)에 태자가 되었고, 46년에 왕이 돌아가셔서 왕위를 이었다.

 

二年 春正月 謁始祖東明廟 二月 王祀天地於南壇.

이년 춘정월 알시조동명묘. 이월 왕사천지어남단.

 

2(서기 29) 봄 정월, 임금이 시조 동명왕(東明王)의 사당에 참배하였다.

2, 임금이 남쪽 제단에서 천지신명에게 제사 지냈다.

 

三年 冬十月 東部屹于 與靺鞨戰於馬首山西 克之 殺獲甚衆 王喜 賞屹于馬十匹租五百石.

삼년 동시월 동부흘우 여말갈전어마수산서 극지 살획심중 왕희 상흘우마십필조오백석.

 

3(서기 30) 겨울 10, 동부의 흘우(屹于)가 마수산(馬首山) 서쪽에서 말갈과 싸움에 이겨서 적병을 많이 죽이고 사로잡았다. 임금이 기뻐하며 흘우에게 말 10필과 5백 섬 조세권을 상으로 주었다.

 

四年 秋八月 高木城昆優 與靺鞨戰 大克 斬首二百餘級 九月 王田於橫岳下 連中雙鹿. 衆人歎美之.

사년 추팔월 고목성곤우 여말갈전 대극 참수이백여급. 구월 왕전어횡악하 연중쌍록. 중인환미지.

 

4(서기 31) 가을 8, 고목성(高木城)의 곤우(昆優)가 말갈과 싸워 크게 이기고 2백여 명의 목을 베었다.

9, 임금이 횡악(橫岳) 아래서 사냥을 하였는데 두 마리의 사슴을 연달아 맞혔다. 많은 사람들이 감탄하였다.

 

六年 春正月 立元子己婁爲太子 大赦. 二月 下令國南州郡 始作稻田.

육년 춘정월 입원자기루위태자 대사. 이월 하령국남부군 시작도전.

 

6(서기 33) 봄 정월, 맏아들 기루(己婁)를 태자로 삼고 죄수들을 크게 사면하였다.

2, 남쪽의 주와 군에 명을 내려 처음으로 벼 농사를 하게 하였다.

 

七年 春二月 右輔解婁卒 年九十歲 以東部屹于爲右輔. 夏四月 東方有赤氣. 秋九月 靺鞨攻陷馬首城 放火 燒百姓廬屋 冬十月 又襲甁山柵.

칠년 춘이월 우보해루졸 년구십세 이동부흘우위우보. 하사월 동방유적기. 추구월 말갈공함마수성 방화 소백성려옥. 동시월 우습병산책.

 

7(서기 34) 2, 우보 해루가 90세 나이로 죽었기에 동부의 흘우를 우보로 삼았다.

여름 4, 동쪽 지방에 붉은 기운이 나타났다.

가을 9, 말갈이 마수성(馬首城)을 공격하여 점령하고 백성의 집을 불태웠다.

겨울 10, 말갈이 또 병산(甁山)의 목책을 습격하였다.

 

十年 冬十月 右輔屹于爲左輔 北部眞會爲右輔. 十一月 地震聲如雷.

십년 동시월 우보흘우위좌보 북부진회위우보. 동시월 지진성여뢰.

 

10(서기 37) 겨울 10, 우보 흘우를 좌보로 삼고 북부의 진회(眞會)를 우보로 삼았다.

11, 지진이 났는데 우레 소리 같았다.

 

十一年 秋 穀不成 禁百姓私釀酒. 冬十月 王巡撫東西兩部 貧不能自存者 給穀人二石.

십일년 추 곡불성 금백성사양주. 동시월 왕순무동서양부 빈불능자존자 급곡인이석.

 

11(서기 38) 가을, 곡식이 여물지 않아 백성에게 술 빚는 것을 금지하였다.

겨울 10, 임금이 동부와 서부를 두루 돌아보고 백성을 위로하고, 가난하여 자력으로 생활할 수 없는 자에게 한 사람당 곡식을 두 섬씩 나누어 주었다.

 

二十一年 春二月 宮中太槐樹自枯. 三月 左輔屹于卒 王哭之哀.

이십일년 춘이월 궁중태회수자고. 삼월 좌보흘우졸 왕곡지애.

 

21(서기 48) 2, 궁궐의 큰 홰나무가 저절로 말라 죽었다.

3, 좌보 흘우가 죽어서 임금이 슬피 울었다.

 

二十八年 春夏旱. 慮囚 赦死罪. 秋八月 靺鞨侵北鄙.

이십팔년 춘하한. 여수 사사죄. 추팔월 말갈침북비.

 

28(서기 55) 봄과 여름에 가뭄이 들었다. 죄수를 조사하여 죽을 죄도 용서해 주었다.

가을 8, 말갈이 북쪽의 마을(성이 아닌)을 침범하였다.

 

二十九年 春二月 王命東部 築牛谷城 以備靺鞨.

이십구년 춘이월 왕명동부 축우곡성 이비말갈.

 

29(서기 56) 2, 임금이 동부에 우곡성(牛谷城)을 쌓도록 명령하여 말갈을 방비하였다.

 

* 이 기록에 의하면 적어도 동북방에 낙랑과 말갈이 연이어 국경을 접하고 있었다.

 

三十六年 冬十月 王拓地至娘子谷城. 仍遣使新羅請會 不從.

삼십육년 동시월 왕척지지낭자곡성. 잉견사신라청회 불종.

 

36(서기 63) 겨울 10, 임금은 낭자곡성(娘子谷城)까지 국경을 개척하였다. 신라에 사신을 보내어 모임을 청하였으나 신라왕이 듣지 아니하였다.

 

三十七年 王遣兵攻新羅蛙山城 不克 移兵攻狗壤城 新羅發騎兵二千 逆擊走之.

삼십칠년 왕견병공신라와산성 불극 이병공구양성 신라발기병이천 역격주지.

 

37(서기 64) 임금이 병사를 보내어 신라의 와산성(蛙山城)을 공격했으나 이기지 못하였다. 병사를 옮기어 구양성(狗壤城)을 공격하였다. 신라가 기병 2천 명을 일으켰는데, 이를 공격하여 패주시켰다.

 

三十九年 攻取蛙山城 留二百人 守之 尋爲新羅所敗.

삼십구년 공취와산성 유이백인 수지 심위신라소패.

 

39(서기 66), 와산성을 공격하여 빼앗고 2백 명의 병사를 두어 지키게 하였으나, 얼마 후 신라에 빼앗겼다.

 

四十三年 遣兵侵新羅.

사십삼년 견병침신라.

 

43(서기 70), 병사를 보내어 신라를 침범하였다.

 

四十六年 夏五月戊午晦 日有食之.

사십육년 하오월무오회 일유식지.

 

46(서기 73) 여름 5, 그믐 무오일에 일식이 있었다.

 

四十七年 秋八月 遣將侵新羅.

사십칠년 추팔월 견장침신라.

 

47(서기 74) 가을 8, 병사를 보내어 신라를 침범하였다.

 

四十八年 冬十月 又攻蛙山城 拔之.

사십팔년 동시월 우공와산성 발지.

 

48(서기 75) 겨울 10, 다시 와산성을 공격하여 빼앗았다.

 

四十九年 秋九月 蛙山城爲新羅所復.

사십구년 추구월 와산성위신라소복.

 

49(서기 76) 가을 9, 와산성이 다시 신라의 소유가 되었다.

 

五十年 秋九月 王薨.

오십년 추구월 왕훙.

 

50(서기 77) 가을 9, 임금이 돌아가셨다.


'三國史記' 카테고리의 다른 글

百濟本紀 第一- 蓋婁王  (0) 2020.02.08
百濟本紀 第一 - 己婁王  (0) 2020.02.08
百濟本紀 第一 - 始祖溫祚王  (0) 2020.02.06
高句麗本紀 第九-寶藏 下  (0) 2020.02.03
高句麗本紀 第九-寶藏  (0) 2020.01.31