본문 바로가기

史記

殷本紀


殷契 母曰簡狄 有娀氏之女 爲帝嚳次妃. 

은설 모왈간적 유융씨지녀 위제곡차비


은의 설의 어머니는 간적이고 유융씨 집안의 여인이요 곡임금의 두번째 부인이다 


三人行浴 見玄鳥墮其卵 簡狄取呑之 因孕生契. 

삼인행욕 견현조타기란 간적취탄지 인잉생설


3명이 목욕하러 간 길에 검은새 또는 큰 새의 알이 떨어지는 것을 삼켜 설을 잉태하고 낳았다 한다. 


契長而佐禹治水有功. 

설장이좌우치수유공


설이 자라 우의 치수를 도와 공을 세우니 


帝舜乃命契曰 : “百姓不親 五品不訓 汝爲司徒而敬敷五敎 五敎在寬.” 

제순내명설왈 : “백성불친 오품불훈 여위사도이경부오교 오교재관


순임금이 설에 명을 내려 이르길 백성들이 서로 짐승처럼 으르렁거려 5품이 제대로 지켜지지않으니 네가 사도가 되어 5교를 널리 가르쳐라 하더라  


封于商 賜姓子氏.

봉우상 사성자씨


상을 봉하고 자를 성씨로 하사하더라  


契興於唐·虞·大禹之際 功業著於百姓 百姓以平. 

설흥어당 우 대우지제 공업저어백성 백성이평。


설은 당 우 대우씨 때 활발히 활동하였고 백성들을 위한 업적이 많아 백성들이 평안했다 


-알을 삼켰다와 알에서 나왔다의 차이는 뭘까???? 


契卒 子昭明立. 

설졸 자소명립


설이 죽고 아들 소명이 왕이 되고 


昭明卒 子相土立.

소명졸 자상토립


소명이 죽고 아들 상토가 왕이 되고  


相土卒 子昌若立. 

상토졸 자창약립


상토가 죽고 아들 창약이 왕이 되고 


昌若卒 子曹圉立. 

창약졸 자조어립


창약이 죽고 아들 조어가 왕이 되고


曹圉卒 子冥立.

조어졸 자명립


조어가 죽고 아들 명이 왕이 되고  


冥卒 子振立.

명졸 자진립


명이 죽고 아들 진이 왕이 되고 


振卒 子微立.

진졸 자미립


진이 죽고 아들 미가 왕이 되고


微卒 子報丁立. 

미졸 자보정립 


미가죽고 아들 보정이 왕이 되고 


報丁卒 子報乙立.

보정졸 자보을립


보정이 죽고 아들 보을이 왕이 되고 


報乙卒 子報丙立. 

보을졸  자보병립


보을이 죽고 아들 보병이 왕이 되고 


報丙卒 子主壬立.

보병졸 자주임립


보병이 죽고 아들 주임이 왕이 되고  


主壬卒 子主癸立.

주임졸 자주계립


주임이 죽고 아들 주계가 왕이 되고  


主癸卒 子天乙立 是爲成湯.

주계졸 자천을립 시위성탕 


주계가 죽고 아들 천을이 왕이되니 이가 성탕이다. 


-지리하게 죽고죽고를 기록하는 이유??? 

한 마디로 특별한 핏줄이라 강조하는 것... 황제씨의 증손자인 제곡씨 핏줄.... 


成湯 自契至湯八遷. 

성탕 자설지탕팔천


설에서 성탕왕에 이르기 까지 8번 천도하였는데 


湯始居亳 從先王居 作帝誥. 

탕시거박 종선왕거 작제고


탕이 선왕이 살던 박에 정착하고 제고라는 책을 남겼다. 


- 8번 천도: 현재는 상구(商丘)-박(毫)-지석(砥石)-번(蕃) 등이 고증되었으며, 대략 하남(河南)과 산동(山東), 하북(河北)의 지역일거라 추측한다.



湯征諸侯. 

탕정제후 


탕이 제후를 정벌한 것은 


葛伯不祀 湯始伐之. 

갈백불사 탕시벌지 


천지신명께 제사지내지 않는 갈국 정벌로 시작된 것이다. 


湯曰 : “予有言 : 人視水見形 視民知治不.” 

탕왈    여유언   인시수견형 시민지치불


탕이 이르길 내 일찌기 말하듯 물에 비춰보고 제 모습을 알듯 백성을 보면 다스림이 어떤지 알게된다.


伊尹曰 : “明哉! 言能聽 道乃進. 

이윤왈    명재   언능청 도내진


이윤이 말하길 현명한 말을 들으니 도가 진보하겠소 


君國子民  爲善者皆在王官 勉哉 勉哉!” 

군국자민   위선자개재왕관 면재 면재


무리의 우두머리와 백성들에게 잘 하는 사람은 임금의 관리이니 힘쓰시오. 


湯曰 : “汝不能敬命 予大罰殛之 無有攸赦.”

탕왈    여불능경명 여대벌극지 무유유사


탕이 갈왕에게 이르길 '네가 천명을 존중하지 않으니 용서없이 크게 벌받으리라'하며   


作湯征. 

작탕정


정벌에 대한 발고문을 작성하였다. 


伊尹名阿衡. 

이윤명아형 


이윤의 아름은 아형이다



阿衡欲奸湯而無由 乃爲有莘氏媵臣 負鼎俎 以滋味說湯 致于王道. 

아형욕간탕이무유 내위유신씨잉신 부정조 이자미세탕 치우왕도


아형이 탕에게 간언하기 원하나 연줄이 없었기에 유신씨 여인의 솥과 도마를 지고가는 혼례 심부름꾼으로 탕에게 음식을 제공하며 왕도를 피력했다   


或曰 伊尹處士 湯使人聘迎之 五反然後肯往從湯 言素王及九主之事. 

혹왈 이윤처사 탕사인빙영지 오반연후긍왕종탕 언소왕급구주지사


혹자는 말하길 이윤이 공부만 하는 선비였는데 탕이 초빙하는데 5번을 사양하다 탕의 뜻을 따르고 소왕부터 9 지도자를 가르쳤다 한다.  


湯擧任以國政. 

탕거임이국정


탕은 그를 천거하여 국정을 맡겼으나


伊尹去湯適夏 旣醜有夏 復歸于亳. 

이윤거탕적하 기추유하 복귀우박


이윤은 탕을 떠나 하나라로 가 하나라의 추함을 보고 박으로 돌아왔다


入自北門 遇女鳩·女房 作女鳩女房. 

입자북문 우여구 여방 작여구여방


북문으로 들어오는 길에 현자 여구 여방을 만나 여구 여방이란 글을 남겼다. 


-여기서 보면 하나라 남쪽에 은나라가 위치함을 알 수 있다. 즉 홍산문화니 은허를 은나라의 유물로 본다면 당연 하나라는 박땅 서북쪽에 위치한다는 말.... 




湯出 見野張網四面 祝曰 : “自天下四方皆入吾網.”

탕출 견야장망사면 축왈 자천하사방개입오망


탕이 외출하여 들판에서 사면에 그물을 치고 세상 모든 것이 내 그물로 들어오게 하소서 비는 이를 봤다.


湯曰 : “嘻 盡之矣!”

탕왈 희 진지의


탕이 이르길 '허허 너무하네'


乃去其三面 祝曰 : “欲左, 左. 欲右, 右. 不用命 乃入吾網.”

내거기삼면 축왈 욕좌 좌 욕우 우 불용명 내입오망


3면을 걷어내고 좌로 갈 것은 좌로 우로 갈 것은 우로 가라 따르지않는 것만 내 그물로 들어오라 축원하더라


諸侯聞之 曰 : “湯德至矣 及禽獸.”

제후문지 왈 탕덕지의 급금수


제후들이 듣고 이르길 탕의 덕이 금수에 까지 미치는 구나 하더라


當是時 夏桀爲虐政淫荒 而諸侯昆吾氏爲亂.

당시시 하걸위학정음황 이제후곤오씨위란


그 당시 하나라 걸왕의 학정과 타락한 삶에 제후 곤오씨가 난을 일으켰던 상황으로


湯乃興師率諸侯 伊尹從湯 湯自把鉞以伐昆吾 遂伐桀.

탕내흥사솔제후 이윤종탕 탕자파월이벌곤오 수벌걸


탕이 이윤과 제후들을 이끌고 도끼를 들고 곤오를 정벌하고 마침내 걸왕을 정벌하였다


湯曰 : 格女衆庶 來 女悉聽朕言. 匪台小子敢行擧亂 有夏多罪 予維聞女衆言 夏氏有罪. 予畏上帝 不敢不正. 今夏多罪 天命殛之.

탕왈 격여중서 래 여실청짐언 비대소자감행거란 유하다죄 여유문여중언 하씨유죄 여외상제 불감부정 금하다죄 천명극지


탕이 이르길 여러분들 와서 내 말을 들으시오 이 부족한 사람이 난을 일으킴은 하나라의 죄가 큰 탓이요 내 풍문에 듣기로도 하씨의 죄가 크다하는 탓이라 난 하늘을 따르는 자로 이런 잘못을 바로잡지 않을수 없소 지금 하나라의 죄가 크니 하늘이 그를 벌하는 것이오


今女有衆 女曰 : ‘我君不恤我衆 舍我嗇事而割政’.

금여유중 여왈 아군불휼아중 사아색사이할정


지금 사람들이 말하길 우리 임금이 우리 백성을 긍휼히 여기지 않고 우리의 귀한 일을 찢는 정치를 한다


女其曰 : ‘有罪 其柰何’ 夏王率止衆力 率奪夏國.

여기왈 유죄 기내하 하왕솔지중력 솔탈하국


너희들이 그리 말하지 않았나? 그 죄가 얼마나 크냐 걸왕은 백성들을 억압하고 하나라를 유린한다


有衆率怠不和 曰 : ‘是日何時喪? 予與女皆亡’ 夏德若茲 今朕必往.

유중솔태불화 왈 시일하시상 여여여개망 하덕약자 금짐필왕


백성들의 마음이 흩어져 '지금 이 모습이 뭐냐 서로 같이 망하자는 거냐' 할 정도로 하나라의 덕이 이 모양이니 지금 반드시 정벌해야 할 것이다.


爾尙及予一人致天之罰 予其大理女.

이상급여일인치천지벌 여기대리여


내가 하늘의 징벌을 행함이 너희를 위한 큰 도리임을 믿고 따르라


女毋不信 朕不食言.

여무불신 짐불식언


너희가 믿으면 내 헛소리하는게 아님을 알 것이다.


女不從誓言 予則帑僇女 無有攸赦.”

여불종서언 여즉노륙여 무유유사


너희가 맹세를 따르지 않으면 내 너희를 용서치않고 일족을 멸하리라


以告令師 作湯誓.

이고영사 작탕서


무리들에게 이리 뜻을 전하니 이게 탕서이다


於是湯曰 : “吾甚武” 號曰武王.

어시탕왈 오심무 호왈무왕


탕이 말하길 내 무예에 뛰어나다 하니 별호가 무왕이라 불리더라


桀敗於有娀之虛 桀奔於鳴條 夏師敗績. 


걸패어유융지허 걸분어명조  하사패적


유융의 땅에서 걸왕이 패하여 명조로 도망하였고 하의 군대도 패하였다. 


湯遂伐三鍐 俘厥寶玉 義伯·仲伯作典寶. 

탕수벌삼종 부궐보옥 의백 중백작전보 


탕왕이 삼종을 정벌하고 보물들을 얻고 의백 중백이 그 목록을 작성하였다. 


湯旣勝夏 欲遷其社 不可 作夏社. 

탕기승하 욕천기사 불가 작하사


탕이 하를 이기고 하나라의 사직을 옮기려 하였으나 안되어서 하사라는 책으로 정리하였다. 


伊尹報. 

이윤보


이윤이 탕의 승리를 공표하니 



於是諸侯畢服 湯乃踐天子位 平定海內.

어시제후필복 탕내천천자위 평정내해


제후들이 모두 따르고 탕이 천자의 지위를 이러받으니 세상이 평안해졌다. 


湯歸至于泰卷陶 中壘作誥. 

탕귀지우태권도 중훼작고


탕왕이 귀국길에 태권이라는 곳에 이를 즈음 중훼가 백성에게 이르는 포고문을 작성하였다. 


旣絀夏命 還亳 作湯誥 : “維三月 王自至於東郊. 告諸侯群后 : ‘毋不有功於民 勤力迺事. 予乃大罰殛女 毋予怨.’ 

기졸하명 환박 작탕고     유삼월 왕자지어동교  고제후군후    무불유공어민 근력내사  여내대벌극지 무여원


하를 멸망시키고 박으로 돌아와 탕이 포고하였는데 "3월에 왕이 동쪽 교외로 나아와 제후들과 지도자들에게 이르길 '누구든 맡은 일에 힘써 공을 이루지 않는다면 내 벌을 내리리라 나를 원망하지 마라' 



曰 : ‘古禹·皐陶久勞于外 其有功乎民 民乃有安. 東爲江 北爲濟 西爲河 南爲淮 四瀆已修 萬民乃有居. 后稷降播 農殖百穀. 三公咸有功于民 故后有立. 昔蚩尤與其大夫作亂百姓 帝乃弗予 有狀. 先王言不可不勉.’ 

왈 : ‘고우 고요구로우외 기유공호민 민내유안。 동위강 북위제 서위하 남위회 사독이수 만민내유거。 후직강파 농식백곡。 삼공함유공우민 고후유립。 석치우여기대부작란백성 제내불여 유상。 선왕언불가불면


또 말하기를 고대에 하나라의 우왕과 고요는 오랫동안 밖에서 수고하여 백성이 편안하였다. 동쪽으로는 장강을, 북쪽으로는 제수를, 서쪽으로는 황하를, 남쪽으로는 회하 등 네 줄기 큰 강은 이미 치수가 완료되어 백성들이 비로소 정착하게 되었다. 후직은 백성들에게 파종하는 것을 가르쳐주어 오곡백과가 자라고 우왕과 고요, 후직은 모두 백성들을 위해 애쓰고 제후들이 온전히 섰다. 옛날에 치우가 자신의 대부들과 더불어 백성들을 괴롭혔고, 임금이 보살펴주지 않아 당한 경우가 있다. 그러니 황제와 요, 순 등 선왕의 말을 실현하려고 노력해야만 한다.


曰 : ‘不道 毋之在國 女毋我怨.’ ”

왈    부도 무지재국 여무아원 


'또 이르길 도가 없으면 무리도 없는 법이니 날 원망치 마라' 하더라


以令諸侯. 伊尹作咸有一德 咎單作明居.

이령제후 이윤작함유일덕 구단작명거


이리 제후들에게 이르니 이윤이 (함유일덕)을 지었고 구단이 (명거)를 지었다.  



湯乃改正朔 易服色 上白 朝會以晝.

탕내개정삭 역복색 상백 조회이주


탕은 정삭(오늘 날 1월 1일 한 해의 시작)을 바꾸고 복색을 하얀색으로 바꿨으며 조정회의를 주간에 했다. 


-즉 왕조마다 심지어 왕마다 연호를 정하는데, 그 사실을 적시하는 것임. 

복색 또한 마치 중국의 인민복이나 북한의 노동복을 상상하면 될 듯... 

참고로 하나라는 청색상나라는 백색주나라는 적색진나라는 흑색한나라는 황색이다


湯崩 太子太丁未立而卒 於是迺立太丁之弟外丙 是爲帝外丙.

탕붕 태자태정미립이졸 어시내립태정지제외병 시위제외병


탕왕이 죽고 태자 태정을 왕으로 옹립하려 했으나 죽어서 동생 외병을 왕으로 세웠다 이가 외병왕이다.  


帝外丙卽位三年 崩 立外丙之弟中壬 是爲帝中壬.

제외병즉위삼년 붕 입외병지제중임 시위제중임


외병임금이 즉위 3년만에 죽자 그 동생 중임을 왕으로 세우니 중임 왕이다.  


帝中壬卽位四年 崩 伊尹迺立太丁之子太甲. 

제중임즉위사년 붕 이윤내립태정지자태갑


중임왕이 즉위 4년만에 죽고 이윤이 태정의 아들 태갑을 왕으로 세우니 


太甲 成湯適長孫也 是爲帝太甲.

태갑 성탕적장손야 시위제태갑


태갑은 성탕의 장손으로 태갑왕으로 불린다.  


帝太甲元年 伊尹作伊訓 作肆命 作徂后.

제태갑원년 이윤작이훈 작사명 작조후 


태갑왕 원년에 재상 이윤이 '이훈' '사명' '조후'를 썼다. 


帝太甲旣立三年 不明 暴虐 不遵湯法 亂德 於是伊尹放之於桐宮. 

태갑기립삼년 불명 포학 부준탕법 난덕 어시이윤방지어동궁


태갑왕이 즉위한 지 3년 현명치 못하고 포학하며 탕이 세운 법도를 따르지 않고 덕을 어지럽히니 이윤이 그를 동궁으로 추방하였고 


三年 伊尹攝行政當國 以朝諸侯. 

삼년 이윤섭행정당국 이조제후 


3년을 이윤이 수렴청정하며 제후들의 조회를 주재하였다


帝太甲居桐宮三年 悔過自責 反善 於是伊尹迺迎帝太甲而授之政.

제태갑거동궁삼년 회과자책 반선 어시이윤내영제태갑이수지정 


태갑왕이 3년을 동궁에 거하면서 과거를 부회하고 자책하고 정신을 차리니 이윤이 태갑에게 정사를 돌려주었다.  


帝太甲修德 諸侯咸歸殷 百姓以寧.

제태갑수덕 제후함귀은 백성이녕


태갑왕이 덕을 닦으니 제후들의 마음이 돌아서고 백성들이 편안하여졌다.  


伊尹嘉之 迺作太甲訓三篇 褒帝太甲 稱太宗. 

이윤희지 내작태갑훈삼편 포제태갑 칭태종


이윤이 기뻐하면 태갑을 권면하는 글 3편을 지어 태갑을 태종으로 칭하더라  


太宗崩 子沃丁立.

태종붕 자옥정립


태종이 죽고 아들 옥정이 왕이 되니  


帝沃丁之時 伊尹卒.

제옥정지시 이윤졸 


옥정왕때 이윤이 죽으니  


旣葬伊尹於亳 咎單遂訓伊尹事 作沃丁.

기장이윤어박 구단수훈이윤사 작옥정 


이윤을 박땅에 장례하고 구단이 이윤의 행사를 받들어 '옥정'이란 글을 남겼다. 


沃丁崩 弟太庚立 是爲帝太庚. 

옥정붕 제태경립 시위제태경


옥정왕이 죽고 동생 태경씨를 왕위에 올렷는데 그가 태경왕이다. 


帝太庚崩 子帝小甲立.

제태경붕 자제소갑립


태경왕이 죽고 아들 소갑씨를 왕으로 삼았다.  


帝小甲崩 弟雍己立 是爲帝雍己.

제소갑붕 제옹기립 시위제옹기  


소갑왕이 죽고 동생 옹기를 왕으로 세우니 이가 옹기왕이다. 


殷道衰 諸侯或不至. 

은도쇠 제후혹부지


은나라의 도리가 쇠하고 제후 일부가 벗어나더라. 


帝雍己崩 弟太戊立 是爲帝太戊. 

제옹기붕 제태무립 시위제태무 


옹기 왕이 죽고 동생 태무를 왕으로 세우니 태무왕이다. 


帝太戊立伊陟爲相. 

제태무립이척위상


태무왕이 이척을 재상으로 세우고 


亳有祥桑穀共生於朝 一暮大拱. 

박유상상곡공새어조 일모대공


박땅 조정엔 뽕나무와 닥나무가 자라는데 어느날 서로 엉키더라 


帝太戊懼 問伊陟.

제태무구 문이척


태무왕이 두려워 이척에게 물었다 


伊陟曰 : “臣聞妖不勝德 帝之政其有闕與? 帝其修德.” 

이척왈    신문요불승덕 제지정기유관여   제기수덕 


이척이 답하길 소신 듣기엔 요사함이 덕을 이기지 못한다 합디다 임금의 다스림에 뭔가 결함이 있어서일 거니 그저 덕을 닦으십시오 하더라 


太戊從之 而祥桑枯死而去.

태무졸지 이상상고사이거 


태무가 이를 따라 덕을 쌓으니 이상한 뽕나무가 말라 죽더라  


伊陟贊言于巫咸. 

이척찬언우무함


이척이 이런 사실을 무함에게 알리니 


巫咸治王家有成 作咸艾 作太戊. 

무함치왕가유성 작함 작태무


무함이 왕가가 공을 쌓도록 함애과 태무란 글을 썼다. 


帝太戊贊伊陟于廟 言弗臣 伊陟讓 作原命.

제태무찬이척우묘 언불신 이척양 작원명


태무왕이 이척을 종묘에서 조상들 앞에서 칭찬하며 신하로 대하지 않으니 이척이 사양하고 원명이란 글을 남겼다. 


殷復興 諸侯歸之 故稱中宗.

은부흥 제후귀지 고칭중종 


은이 다시 부흥하고 제후들이 따르니 태무왕을 중종=두 번째 으뜸이라 칭하더라 


-여기서 이척은 이윤의 아들이요 무함은 國師요 동시에 점성술에 능해 巫하 불리고 원 이름은 咸戊라 한다. 

여기서 소위 겸양지덕의 자세를 볼 수 있는데 부실한 왕이라도 재상된 도리를 다하는 이척의 자세를 칭송하는 글로 볼 것이다. 


中宗崩 子帝中丁立. 

중종붕 자제중정립


중종이 죽고 아들 중정을 왕으로 세우고 


帝中丁遷于隞. 

제중정천우오


중정왕은 오로 천도하였고


河亶甲居相. 

하단갑거상


하단갑은 상에 머물렀다


祖乙遷于邢. 

조을천우사


조을은 도읍을 사로 옮겼고 


帝中丁崩 弟外壬立 是爲帝外壬.

제중정붕 제외임립 시위제외임


중정왕이 죽고 동생 외임이 왕이 되었는데 이가 외임왕이다.  


仲丁書闕不具. 

중정서궐불구


중정이란 글은 전해지지 않는다. 


帝外壬崩 弟河亶甲立 是爲帝河亶甲. 

제외임붕 제하단갑립 시위제하단갑


외임 왕이 죽고 동생 하단갑이 왕이 되니 이가 하단갑왕이다 


河亶甲時 殷復衰.

하단갑시 은복쇠 


하단갑왕 때에 은의 기운이 또 다시 쇠하더라  



河亶甲崩 子帝祖乙立.

하단갑붕 자제조을립


한단갑왕이 죽고 아들 조을이 왕이 되고 


帝祖乙立 殷復興. 

제조을립 은부흥


조을 왕 때에는 은이 다시 부흥하였고 


巫賢任職.

무현임직


천기를 아는 현자들이 관리가 되었다. 


祖乙崩 子帝祖辛立.

조을붕 자제조신립


조을왕이 죽고 아들 조신이 왕이 된다 


帝祖辛崩 弟沃甲立 是爲帝沃甲.

제조신붕 제옥갑림 시위제옥갑


조신왕이 죽고 동생 옥갑이 왕이 되니 이가 옥갑왕이다 


帝沃甲崩 立沃甲兄祖辛之子祖丁 是爲帝祖丁.

제옥갑붕 입옥갑형조신지자조정 시위제조정


옥갑왕이 죽고 옥갑왕의 형 조신의 아들 조정이 왕이 되니 이가 조정왕이다.   


帝祖丁崩 立弟沃甲之子南庚 是爲帝南庚.

제조정붕 입제옥갑지자남경 시위제남경


조정왕이 죽고 동생 옥갑의 아들 남경이 왕이 되니 이가 남경왕이다 


帝南庚崩 立帝祖丁之子陽甲 是爲帝陽甲.

제남경붕 입제조정지자양갑 시위제양갑


남경왕이 죽고 조정의 아들 양갑이 왕이 되니 이가 양갑왕이다 

 

帝陽甲之時 殷衰. 

제양갑지시 은쇠


양갑왕 때에 은이 쇠하게 되더라 


自中丁以來 廢適而更立諸弟子 弟子或爭相代立 比九世亂 於是諸侯莫朝.

자중정이래 폐적이경립제제자 제자혹쟁상대립 차구세란 어시제후막조


중정왕 이래 적자대신 동생 그리고 그 아들이 왕이 되고 그들은 혹 다투고 대립하였다 이런 9대에 걸친 소란으로 ㅜ제후들이 조정에 들지 않았다.   


帝陽甲崩 弟盤庚立 是爲帝盤庚. 

제양갑붕 제반경립 시위제반경 


양갑왕이 죽고 동생 반경이 왕이 되니 이가 반경왕이다. 


帝盤庚之時 殷已都河北 盤庚渡河南 復居成湯之故居 迺五遷 無定處.

제반경지시 은이도하북 반경도하남 복거성탕지고거 내오천 무정처


반경왕 때에 은은 이미 하북땅에 도읍이 있었으나 반경이 하남으로 갔다가 다시 성탕의 옛 도읍으로 5번을 옮겨 다녔다.  


殷民咨胥皆怨 不欲徙.

은민자서개원 불욕사


은나라 백성들은 싫어하며 옮겨가길 싫어했다. 


盤庚乃告諭諸侯大臣曰 : “昔高后成湯與爾之先祖俱定天下 法則可修. 舍而弗勉 何以成德!” 乃遂涉河南 治亳 行湯之政 然後百姓由寧 殷道復興. 

반경내고유제후대신왈    석고후성탕여이지선조구정천하 법즉가수  사이불면 하이성덕   내수섭하남 치박 행탕이정 연후백성유녕 은도부흥 


반경왕이 제후와 대신에 이르길 옛날 성탕께서 그대들의 선조와 천하를 안정시키고 법을 지키셨다 그 법을 버리고 어찌 덕을 이루랴 하고 하남 박땅으로 옮기고 탕의 다스림을 실천하니 백성들이 평안하고 은의 도가 부흥하였고 


諸侯來朝 以其遵成湯之德也.

제후내조 이기존성탕지덕야 


제후들이 조정에 와 성탕의 덕을 기리더라  


帝盤庚崩 弟小辛立 是爲帝小辛. 

제반경붕 제소신립 시위제소신


반경왕이 죽고 동생 소신이 왕이 되니 이가 소신왕이다


帝小辛立 殷復衰.

제소신립 은복쇠 


소신왕이 서자 은이 다시 운이 쇠하더라  


百姓思盤庚 迺作盤庚三篇.

백성사반경 내작반경삼편 


백성들이 반경을 그리워하여 반경 3편이란 글이 편찬 되었다.  


帝小辛崩 弟小乙立 是爲帝小乙. 

제소신붕 제소을립 시위제소을 


소신왕이 죽고 동생 소을이 왕이 되니 이가 소을왕이다 


帝小乙崩 子帝武丁立. 

제소을붕 자제무정립


소을왕이 죽고 아들 무정이 왕이 되니 


帝武丁卽位 思復興殷 而未得其佐. 

제무정즉위 사부흥은 이미기득좌 


무정이 즉위후 은의 부흥을 꿈꾸지만 그를 보좌할 세력이 없더라 


三年不言 政事決定於冢宰 以觀國風. 

삼년불언 정사결정어총재 이관국풍


3년을 침묵하며 정사를 총재에게 맡기고 백성들의 동태를 살폈다. 


武丁夜夢得聖人 名曰說. 

무정야몽득성인 명왈열 


무정왕이 꿈에 열이란 성인을 만나 


以夢所見視群臣百吏 皆非也.

이몽소견시군신백리 개비야


꿈에 본 대로의 성인을 군신들 가운데 찾으니 모두 아니어서  


於是迺使百工營求之野 得說於傅險中.

어시내리백공영구지야 득열어부험중


하여 모든 관리로 성 밖에서 성인을 찾으니 부험이란 곳에서 만나고  


是時說爲胥靡 築於傅險.

시시열위서미 축어부험


그 때 열은 성쌓는 노역을 하던 중이었다.  


見於武丁 武丁曰是也.

견어무정 무정왈시야 


무정왕을 만나니 왕이 이 사람이다 하니  


得而與之語 果聖人 擧以爲相 殷國大治. 

득이여지어 과성인 거이위상 은국대치


만나서 말을 나눠보니 역시 성인이라 재상으로 세우니 은을 잘 다스렸다. 


故遂以傅險姓之 號曰傅說.

고수이부험성지 호왈부열


고로 부험을 성씨로 본 따 부열이라 부르더라  


帝武丁祭成湯 明日 有飛雉登鼎耳而呴 武丁懼.

제무정제성탕 명일 유비치등정이이구 무정구


무정왕이 성탕 제사를 드릴 때 대낮에 제사 음식을 준비하는 솥에 꿩이 날아들어 울자 두려워하더라  


祖己曰 : “王勿憂 先修政事.” 

조기왈    왕물우 선수정사 


조기가 말하길 왕이시여 걱정 마시오 먼저 정사를 돌보시오 


祖己乃訓王曰 : “唯天監下典厥義 降年有永有不永 非天夭民 中絶其命. 民有不若德 不聽罪天旣附命正厥德 乃曰其奈何. 鳴呼! 王嗣敬民 罔非天繼 常祀毋禮于棄道.” 

조기내훈왕왈    유천감하전궐의 강년유영유불영 비천요민 중절기명  민유불약덕 불청죄 천기부명정궐덕 내왈기내하 오호  왕사셩민 망비천계 상사무례우기도


조기가 왕에게 풀어 말하되 하늘은 세상의 질서(典)와 흠과 올바름을 살피시고 시절을 좋고 나쁨을 내시는 것 하늘이 사람을 홀리는 것 아니라 하늘 주신 명령을 중간에 멈추기 대문이오 백성들에게 덕이란 부족하니 죄라고 듣지 말고 하늘이 이미 덕을 바로잡으라는 명을 주셨으니 어떻게 바로잡을지를 생각하시오 아아 왕들이 백성을 존중하고 백성이 하늘과 닿아있음을 잊지말고 항상 제를 지냄에 예를 다하지 않거나 도리를 잊지 마시오. 



武丁修政行德 天下咸驩 殷道復興.

무정수정행덕 천하함환 은도부흥


무정왕이 정사를 행함에 덕으로 하니 세상이 기뻐하고 은나라의 도리가 부흥하더라.  


帝武丁崩 子帝祖庚立. 

제무정붕 자제조경립


무정왕이 죽고 아들 조경이 왕이 되었다. 


祖己嘉武丁之以祥雉爲德 立其廟爲高宗 遂作高宗肜日及訓. 

조기가무정지이상치위덕 입기묘위고종 수작고종융일급훈


조기가 무정왕의 상치(꿩이 솥으로 날아들어 울던)를 계기로 덕을 쌓음을 기뻐하여 묘패를 고종이라 했으며 고종융일이란 책을 썼다. 


-여기서 종묘의 이름을 고종으로 함은 덕이 뛰어났음을 칭송하는 것


帝祖庚崩 弟祖甲立 是爲帝甲. 

제조경붕 제조갑립 시위제갑


조경왕이 죽고 동생 조갑이 왕이 되니 이가 갑왕이다. 


帝甲淫亂 殷復衰.

제갑음란 은복쇠


갑왕이 난삽하여 은의 운이 다시 쇠하였다.  


帝甲崩 子帝廩辛立. 

재갑붕 자제름신립


갑왕이 죽고 아들 름신이 왕이 되고 


帝廩辛崩 弟庚丁立 是爲帝庚丁. 

제름신붕 제경정립 시위제경정


름신왕이 죽고 동생 경정이 왕이 되니 이가 경정왕이다. 


帝庚丁崩 子帝武乙立. 

제경정붕 자제무을립


경정왕이 죽고 아들 무을왕이 왕이 되고


殷復去亳 徙河北. 

은복거박 섭하북


은나라가 하북 박땅으로 천도했다.  


帝武乙無道 爲偶人 謂之天神. 

제무을무도 위우인 위지천신


무을왕이 경우가 없는 사람이라 우상을 만들고 천신이라 부르며 


與之博 令人爲行. 

여지박 영인위행


천신과 겨룬다며 사람을 세워 천신이라 하고 


天神不勝 乃僇辱之.

천신불승 내육욕지


그 천신이 못이기면 모욕을 주었다.  


爲革囊 盛血 卬而射之 命曰“射天”.

위혁낭 성혈 앙이사지 명왈 사천


피주머니를 달아 활 쏘기를 하였는데 그를 '천신 쏘기'라 명명하였다.  


武乙獵於河渭之閒 暴雷 武乙震死. 

무을엽어하위지간 목뢰 무을진사


무을왕이 하위 물가로 사냥 나갔다 벼락에 맞아 죽었다. 


子帝太丁立. 

자제태정립


아들 태정이 왕이 되고 


帝太丁崩 子帝乙立.

제태정붕 자제을립


태정이 죽고 아들 을이 왕이 되었다.  


帝乙立 殷益衰.

제을립 은익쇠


을이 왕이 되곤 은이 더욱더 쇠하여 갔다. 


帝乙長子曰微子啓 啓母賤 不得嗣. 

제을장자왈비자계 계모천 부득사


을왕의 맏아들은 미자계요 계의 모친이 후궁이라서 왕위를 이을수 없었고 


少子辛 辛母正后 辛爲嗣. 

소자신 신모정후 신위사


작은 아들 신의 모친이 정비라 왕위를 이어받았다. 


帝乙崩 子辛立 是爲帝辛 天下謂之紂. 

제을붕 자신립 시위제신 천하위지주


을왕의 아들 신이 왕위에 오르니 세상사람들이 주라 부르는 왕이다. 


-여기서 紂란 이름이 아니라 포악하고 부덕한 사람이란 경멸의 뜻을 담은 하칭이다.  


帝紂資辨捷疾 聞見甚敏 ; 材力過人 手格猛獸 ; 知足以距諫 言足以飾非 ; 矜人臣以能 高天下以聲 以爲皆出己之下. 

제주자변첩질 문견심민  재력과인 수격맹수    지족이거간 언족이식비  긍인신이능 고천하이성 이위개출기이하


주왕은 말재주를 타고났고 잽싸고 민첩하고 듣고 본 걸 잘 이해했으며 힘이 장사로 맹수도 맨 손으로 때려잡고 머리로 신하들의 간언을 부정하고 자시 허물을 감싸는 말 재주를 가지고 있어 자신이 모든 신하를 앞서고 자신이 모든 걸 할 수 있다 여겼다


好酒淫樂 嬖於婦人. 

호주음악 폐어부인


술과 음악 그리고 여자를 밝혀 


愛妲己 妲己之言是從.

애달기 달기지언시종


달기를 사랑하여 달기의 말이라면 다 따랐다.  


於是使師涓作新淫聲 北里之舞 靡靡之樂. 

어시사사연작신음성 북리지무 미미지악


사연에게 속된 음악을 만들게 하고 나체춤과 함께 음악을 즐겼다


厚賦稅以實鹿臺之錢 而盈鉅橋之粟. 

후부세이실녹대지잔 이영거교지속


세금을 높여 녹대를 돈으로 채우고 창고를 곡식으로 채웠다. 


益收狗馬奇物 充仞宮室. 

익수구마기물 충인궁실


게다가 기이한 개와 말=서역마, 티벳 개들을 궁에 가득 채웠다. 


益廣沙丘苑臺 多取野獸蜚鳥置其中. 

익광사구원대 다취야수비조치기중 


게다가 사구에 있는 정원을 넓혀 다양한 동물과 조류를 길렀다.  

  

慢於鬼神. 

만어귀신


천지 신명을 만만히 보아  


大冣樂戱於沙丘 以酒爲池 縣肉爲林 使男女倮相逐其閒 爲長夜之飮.

대취악희어사구 이주위지 현육위임 사남녀나상축기간 위장야지음


사구에서 대 연회를 열어 술로 못을 만들고 고기를 숲처럼 매달아 남여가 나체로 서로 쫒아다니며 밤새 술 마시고 놀았다 


百姓怨望而諸侯有畔者 於是紂乃重刑辟 有炮格之法. 

백성원망이제후유반자 어시주내중형벽 유포격지법


백성들의 원망이 커지자 제후들 중 이탈자가 생겨 주왕이 이들 포악한 포격이란 형으로 다스렸다. 


-포격은 달군 구리 위를 걷다 떨어지면 타죽도록 하는 형벌


以西伯昌·九侯·鄂侯爲三公. 

이서백창 구후 악후위삼공


서백 창과 구후 악후를 3정승으로 삼았는데


九侯有好女 入之紂. 

구후유호녀 입지주


구후가 딸을 주왕에게 바쳤다. 


九侯女不憙淫 紂怒 殺之 而醢九侯. 

구후녀불희음 주노 살지 이해구후


그 딸이 놀 줄 모르자 주왕은 분노로 구후와 딸을 죽여 젓을 담궜다. 


鄂侯爭之彊 辨之疾 幷脯鄂侯. 

악후쟁지강 변지질 병포악후


악후가 이에 대해 따지자 악후를 포로 만들어 죽였다


西伯昌聞之 竊嘆. 

서백창문지 절탄


서백 창이 이를 듣고 한탄하는데 


崇侯虎知之 以告紂 紂囚西伯羑里.  

숭후호지지 이고주 주수서백유리 


숭후호가 이를 알고 주왕에게 고하니 서백을 유리에 가두었다. 


西伯之臣閎夭之徒 求美女奇物善馬以獻紂 紂乃赦西伯. 

서백지신굉요지도 구미녀기물선마이헌주 주내사서백。 


서백의 사람 굉요의 무리들이 미녀와 신기한 물건 좋은 말을 주왕에게 바치니 주왕이 서백을 사면하더라 


西伯出而獻洛西之地 以請除炮格之刑. 

서백출이헌낙서지지 이청제포격지형


서백이 출옥후 낙서의 토지를 주며 포격지형을 없애자 하니 


紂乃許之 賜弓矢斧鉞 使得征伐 爲西伯. 

주내허지 사궁시부월 사득정벌 위서백


주왕이 허락하고 활과 화살 도끼와 긴도끼를 하사하고 서백에 임명하였다. 


而用費中爲政. 

이용비중위정


비중을 뽑아 정사를 맡겼다 


費中善諛 好利 殷人弗親. 

비중선유 호리 은인불친 


비중은 아첨꾼이요 이에 밝아 은 나라 사람 누구도 좋아하지 않았다. 


紂又用惡來. 

주우용악래 


주왕이 자시 악한 짓을 일삼아 


惡來善毁讒 諸侯以此益疏. 

악래선훼참 제후이차익소


악이 선을 무너뜨리자 제후들이 다시 멀어졌다. 


西伯歸 乃陰修德行善 諸侯多叛紂而往歸西伯. 

서백귀 내음수덕행선 제후다반주이왕귀서백


서백이 돌아와 은밀히 덕을 쌓고 선을 베푸니 많은 제후들이 주에게 돌아서서 서백에게 모이더라 


西伯滋大 紂由是稍失權重. 

서백자대 주유시초실권중


서백은 점점 세력이 불어나고 주왕은 점차로 권력의 무게를 잃었다. 


王子比干諫 弗聽. 

왕자비우간 불청


왕자(비간=주의 숙부)가 간언함에도 무시하고 


商容賢者 百姓愛之 紂廢之. 

상용현자 백성애지 주폐지


상용이란 현자를 백성들이 좋아하는데도 주왕은 그를 폐하였고


及西伯伐飢國 滅之 紂之臣祖伊聞之而咎周 恐奔告紂曰 : “天旣訖我殷命 假人元龜 無敢知吉 非先王不相我後人 維王淫虐用自絶 故天棄我 不有安食 不虞知天性 不迪率典. 

급서백벌기국 멸지 주지신조이문지이구주  분고주왈 : “천기흘아은명 가인원구 무감지길 비선왕불상아후인 유왕음학용자절 고천기아 불유안식 불우지천성 부적솔전


서백이 기 나라를 정벌하여 멸하니 주왕의 신하 조이가 허물을 듣고 주왕에 달려가 이르길 하늘이 은의 운명을 끊으시며 거북점을 보아도 길한 바 없으니 이는 선왕들이 우리를 보살피지 않음이 아니라 왕의 저속하고 포학함으로 하늘이 우리를 버려 먹을 것도 궁하고 천성을 알고자않고 5전을 따르지 않아서 입니다.  


今我民罔不欲喪 曰‘天曷不降威 大命胡不至?’ 今王其柰何?”

금아민망불욕상 왈 천갈부강위 대명오부지   금왕기내하


지금 우리 백성들이 임금이 죽기 바라지 않는 사람이 없고 말하길 하늘이 천벌을 내리지 않으니 지금 왕을 어쩌랴 합니다.   


紂曰 : “我生不有命在天乎!” 

주왈    아생불유명재천호    


주왕이 말하길 내가 태어난 게 하늘의 정하심 아니냐? 


祖伊反 曰 : “紂不可諫矣.” 

조이반 왈    주불가간의


조이가 돌아가 말하길 주왕에게 간언함은 무의미하다 하니 


西伯旣卒 周武王之東伐 至盟津 諸侯叛殷會周者八百. 

서백기졸  주무왕지동벌  지맹진  제후반은회주자팔백


서백이 죽고 주무왕이 동쪽으로 침공하여 맹진에 이르니 은을 배반하고 주에게 돌아선 제후가 800이더라


諸侯皆曰 : “紂可伐矣.” 

제후개왈    주가벌의 


모든 제후들이 말하길 주왕을 쳐야 한다 하더라 


武王曰 : “爾未知天命.” 乃復歸. 

무왕왈    이미지천명    내복귀


무왕이 이르길 그대들은 아직 천명인지 아닌지 모르는 듯 하다며 돌아갔다. 


紂愈淫亂不止. 

주유음란부지


주왕이 더욱저속하고 어지러워 그침이 없어 


微子數諫不聽 乃與大師少師謀 遂去. 

미자수간불청 내여대사소사모 수거


미자계(이복 형)이 수차에 걸쳐 간언하였으나 듣지 않으니 대소 수장들이 모여 축출하기로 했다


比干曰 : “爲人臣者 不得不以死爭.” 

비간왈    위인신자 부득불이사쟁


비간이 말하길 신하로서 죽음으로 맞서리라


迺强諫紂. 

내강간주


강력히 주왕에게 간언하더라 


紂怒曰 : “吾聞聖人心有七竅.” 剖比干 觀其心. 


주노왈    오문성인심유칠규   부비간 관기심


주왕이 노하여 말하길 내 성인들도 7구멍이 있다 들었다 내 그 마음을 보리라며 비간을 갈라 죽이니


箕子懼 乃詳狂爲奴 紂又囚之.

기자구 내상광위노 주우수지 


기자가 두려워 봉두난발 노비같이 미친 흉내를 내니 주왕이 잡아들여 옥에 가뒀다. 


殷之大師·少師乃持其祭樂器奔周. 

은지대사 소사내지기제악기분주


은의 대소 수장이 제례에 쓰는 악기를 들고 주로 도망하더라


周武王於是遂率諸侯伐紂. 

주무왕어시수솔제후벌주


주의 무왕이 제후들과 함께 주를 정벌하니


紂亦發兵距之牧野. 

주역발병거지목야


주왕 역시 병사를 일으켜 목야에서 맞서니 


甲子日 紂兵敗.

갑자일 주병패


갑자일에 주왕의 병사들이 패하였다. 


紂走入 登鹿臺 衣其寶玉衣 赴火而死. 

주주입 등록내 의시보옥의 부화이사


주가 녹대로 돌아와 보옥으로 된 옷을 입고 불타죽었다. 


周武王遂斬紂頭 縣之[大]白旗. 殺妲己. 

주무왕수전부두 현지 대  백기  살달기


주무왕이 주왕의 머리를 효수하고 달기를 죽였다. 


釋箕子之囚 封比干之墓 表商容之閭.

석기자지수 봉비우지묘 표상용지려


기자를 풀어주고 비간에게 묘를 만들어 주고 상용의 마을을 상주었다. 


封紂子武庚·祿父 以續殷祀 令修行盤庚之政.

봉주자무경 녹부 이속은사 영수행반경지정


주왕의 아들 무경과 녹부에게 봉토를 주어 은의 제사를 잇도록 하고 반경왕의 다스림을 이어가도록 했다.  


殷民大說. 

은민대열


은 백성들이 크게 기뻐하여 


於是周武王爲天子. 

어시주무왕위천자


주 무왕을 천자로 받드니


其後世貶帝號 號爲王.

기후세핍제호 호위왕


이후로 왕을 부를때 제라 부르지 않고 왕으로 낮춰 불렀다.  


而封殷後爲諸侯 屬周. 

이봉은후위제후 속주


은의 후손들을 제후로 삼아 주의 속국으로 만들었다. 


- 여기서 王과 帝의 차이를 보게 된다. 즉, 제란 신농씨에게 붙인 경칭으로 후일 왕들이 신농씨만한 덕이 없음을 차별하는 것....  


周武王崩 武庚與管叔·蔡叔作亂 成王命周公誅之 而立微子於宋 以續殷後焉.

주무왕붕 무경여관숙 채숙작난 성왕명주공주지 이립미자어송 이속은후언


주의 무왕이 죽고 무경이 관숙 채숙과 반란하여 성왕이 주공에게 사주하여 미자를 송나라에 봉하고 은의 뒤를 잇도록 했다. 


-여기서 무경은 주왕의 아들이요 관숙은 무왕의 동생 鮮이요 채숙 역시 무왕의 동생 度로서 이들이 이족과 周나라에 반란하여 망한 반군 지도자


-성왕은 무왕의 아들 誦으로 주공=무왕의 동생 旦으로 섭정으로 성왕을 보필하였다. 


주 무왕은 은의 王畿를 셋으로 나눠 힘을 약화 시켰고 동생 관숙 채숙 등으로 관리하게 하였다. 




太史公曰 : 余以頌次契之事 自成湯以來 釆於書詩. 

태사공왈 : 여이송차설지사 자성탕이래 채어서시 


사마천이 말하길 난 頌이란 책에서 설의 이야기와 성탕이래의 이야기는 서시에서 채록하였다 

   

契爲子姓 其後分封 以國爲姓 有殷氏·來氏·宋氏·空桐氏·稚氏·北殷氏·目夷氏. 

설위자성 기후분봉 이국위성 유은씨 래씨 송씨 공동씨 치씨 북은씨 목이씨    


설의 성은 자씨지만 후손들은 제후로 분봉되며 무리 이름을 성으로 하여 유은,래,송,공동,치,북은, 목이씨를 성으로 하였다. 


孔子曰 殷路車爲善 而色尙白. 

공자왈 은노거위선 이색상백    


공자는 말하길 상나라 마차가 최고 문물이요 흰색을 사랑하였다. 


- 여기 보면 성씨에 대한 설명이 있는데 성씨란 무리(國)을 분간하는 도구로 시조 설의 후손들이 제후로 분봉하며 생겨난 게 姓이라는 정보... 

그리고 엄밀히 말하면 제후 연방국의 대표국의 이름을 딴 것이 나라 이름 이라는 것....   

이는 선대 夷의 전통을 따르는 것 임을 밝힌다.  

'史記' 카테고리의 다른 글

秦本紀  (0) 2017.01.16
周本紀  (0) 2016.12.06
夏本紀  (0) 2016.11.03
五帝本紀-帝舜  (0) 2016.10.19
五帝本紀-帝堯  (0) 2016.10.10