본문 바로가기

書經

咸有一德3

咸有一德3

今嗣王 新服厥命 惟新厥德 終始惟一 時乃日新
금사왕 신복궐명 유신궐덕 종시유일 시내일신

지금 왕(태강)이 새로 그 명을 따르기로 했으니 그 덕을 새로이 초지일관으로 날마다 애쓰시오

任官惟賢材左右 其人臣爲 上爲德 爲下爲民 其難其愼 惟和惟一
임관유현재좌우 기인신위 상위덕 위하위민 기난기신 유화유일

현명한 인재를 관리로 삼아 주변에 두고 기들을 신하로 삼되, 덕을 행하고 아래론 백성을 위하시오 그게 어렵지만 신중히하면 전부 조화로우리다

德無常師 主善爲師 善無常主 協于克一 俾萬姓咸曰 大哉
덕무상사 주선위사 선무상주 협우극일 비만성함왈 대재

덕이란 본디 선생이 따로 있는게 아니고 닦음이 스승이요 닦음(덕을 닦음)도 보통 스승이 없으니 그저 덕만 좆으시오 그럼 만백성이 위대하다 할 것입니다

王言 又曰 一哉
왕언 우왈 일재

선왕의 가르침은 다시 말하거니와 오직 하나...

王心克綏先王之祿 永底烝民之生
왕심극수선왕지록 영저증민지생

왕은 진심으로 선왕의 한 일을 쫒아 영원토록 어찌하면 민생을 증진할까 애쓰십시오

'書經' 카테고리의 다른 글

盤庚上1   (0) 2016.02.11
咸有一德4   (0) 2016.02.10
咸有一德2   (0) 2016.02.09
咸有一德1   (0) 2016.02.09
太甲下2   (0) 2016.02.06