緣會逃名 文殊岾
高僧緣會嘗隱居靈鷲 每讀蓮經 修普賢觀行. 庭池常有蓮數朶 四時不萎[今靈鷲寺龍藏殿 是緣會舊居] 國主元聖王聞其瑞異 欲徵拜爲國師 師聞之 乃棄庵而遁. 行跨西嶺嵓間 有一老叟今爾耕 問師‘奚適?’ 曰 “吾聞邦家濫聽 縻我以爵 故避之爾.”
고승연회상은거영취 매독연경 수보현관행. 정지상유연수타 사시불위[금영취사용장전 시연회구거] 국주원성왕문기단이 욕칭배위국사 사문지 내기암이둔. 행과서령암간 유일노수굼이경문살‘해적?’ 왈 “오문방가남청 미아이작 고피지이.”
고승 연회(緣會)는 일찍이 영취산(靈鷲山)에 숨어 살면서 항상 『법화경(法華經)』을 읽어 보현보살의 관행법(觀行法)을 닦았다. 뜰의 연못에는 늘 연꽃 두 세 송이가 피어 사시사철 시들지 않았다.[지금 영취사의 용장전(龍藏殿)이 옛날 연회가 살던 터이다.] 원성왕은 그 상서롭고 기이한 말을 듣고 그를 불러 국사로 삼으려 하였는데, 스님은 그 소식을 듣고 암자를 버리고 도망갔다. 그가 서쪽 고개 바위 사이를 넘고 있는데 한 노인이 밭을 갈다가, ‘법사님은 어딜 가십니까?’라고 묻자 스님이 말하였다. “내 듣자니 나라에서 잘못 듣고 나를 벼슬로 얽매려 해 피해 가는 중입니다.”
叟聽曰 “於此可賈 何勞遠售 師之謂賣名無厭乎.”
수청왈 “어차가매 사노원수 사지위매명무염호.”
노인은 이 말을 듣고 말하였다. “이곳에서 팔 것이지 왜 힘들게 먼 곳에서 팔려고 하십니까? 법사님이야말로 이름 팔리는 걸 싫어하지 않는다고 하겠습니다.”
會謂其慢己 不聽. 遂行數里許 溪邊遇一媼 問師何往. 答如初. 媼曰 “前遇人乎?” 曰 “有一老叟 侮予之甚 慍且來矣.” 媼曰 “文殊大聖也 夫言之不聽何?” 會聞卽驚悚 遽還翁所 扣顙陳悔曰 聖者之言 敢不聞命乎 今且還矣 溪邊媼彼何人斯.
회위기만기 불청. 수행수리허 계변우일온 문사하왕 답여초 온왈 “전우인호?” 왈 “유일노수 모여지심 온차래의.” 온왈 “문수대성야 부언지불청하?” 회문즉경송 거환옹소 구상진회왈 “성자지언 감불문로 금차환의 계변온피하인사?”
그러나 연회는 자기를 업신여긴다고 생각하여 그 말을 듣지 않았다. 마침내 몇 리를 더 가다가 시냇가에서 한 노파를 만났는데, 그 노파도 어디로 가느냐고 물었다. 연회는 처음처럼 대답해 주었다. 그러자 노파는 말하였다. “조금 전에 어떤 사람을 만났습니까?” 연회는 대답하였다. “어떤 노인이 나를 매우 업신여기기에 기분이 불쾌하여 그만 와 버렸습니다.” 그러자 노파가 말하였다. “그 분이 문수보살이온데 그 말씀을 듣지 않았으니 어쩌시려고요?”
그 말을 듣자 연회는 놀랍고 송구하여 급히 그 노인에게로 되돌아가서 머리를 숙이고 진심으로 후회하며 말하였다. “성인의 말씀을 감히 거역하겠습니까? 이제 다시 돌아왔습니다. 그런데 그 시냇가의 노파는 누구신가요?”
叟曰 “辯才天女也.” 言訖遂隱.
수왈 “변재천녀야.” 언흘수은.
노인이 말하였다. “변재천녀(辯才天女)시다.” 말을 마치고는 사라져 버렸다.
乃還庵中 俄有天使齎詔徵之. 會知業已當受 乃應詔赴闕 封爲國師[僧傳云 憲安王封爲二朝王師 號照 咸通四年卒 與元聖年代相左 未知孰是] 師之感老叟處 因名文殊岾 見女處曰阿尼岾.
내환암중 아유천사재조징지. 회지업이당수 내응조부궐 봉위국사[승전운 헌안왕봉위이조왕사호조 함통사년종 여원성년대상좌 미지숙시] 사지감노수처 인명문수점 견여처왈아니점.
연회가 암자로 돌아왔는데, 조금 뒤에 왕의 사자가 명을 받들고 와서 그를 불렀다. 연회는 진작 받았어야 하는 것임을 알고 임금이 내린 명에 따라 대궐로 들어가니 왕이 국사로 봉하였다.[『승전(僧傳)』에서는, ‘헌안왕(憲安王)이 이조왕사(二朝王師)로 삼아 칭호를 조(照)라고 하였고, 함통(咸通) 4년(서기 863)에 세상을 떠나다.’라고 하였으니, 원성왕(元聖王)의 연대와 서로 달라 어느 것이 옳은지 알 수 없다.] 연회 법사가 노인에게 감응 받은 곳을 문수점(文殊岾)이라 하고, 여인을 만나본 곳을 아니점(阿尼岾)이라 하였다.
讚曰 倚市難藏久陸沈 囊錐旣露括難禁 自緣庭下靑蓮誤 不是雲山固未深.
찬왈 의시난장구육침 낭추기로괄난금 가연정하청연오 부시운산고미심.
다음과 같이 찬미한다.
저자에선 오래 숨기 어렵고 주머니 속 송곳 끝이 뚫고 나오면 감추기 어렵네.
뜰 아래 푸른 연꽃으로 인한 잘못이지 구름에 쌓인 산이 깊지 않아서가 아니라네.
'三國遺事' 카테고리의 다른 글
卷第五 避隱 第八- 信忠掛冠 (0) | 2020.07.01 |
---|---|
卷第五 避隱 第八 - 惠現求靜 (0) | 2020.07.01 |
卷第五 避隱 第八 - 朗智乘雲, 普賢樹 (0) | 2020.06.30 |
卷第五 感通 第七 - 正秀師救氷女 (0) | 2020.06.29 |
卷第五 感通 第七 - 融天師彗星歌 (0) | 2020.06.29 |