본문 바로가기

三國遺事

券 第三 塔像 第四- 敏藏寺

敏藏寺

 

禺金里貧女寶開有子 名長春 從海賈而征 久無音耗. 其母就敏藏寺[寺乃敏藏角干捨家爲寺]觀音前 克祈七日. 而長春忽至. 問其由緖 曰 海中風飄舶壞 同侶皆不免. 予乘隻板 歸泊吳涯 吳人收之 俾耕于野. 有異僧 如鄕里來 弔慰勤勤 率我同行. 前有深渠 僧掖我跳之 昏昏間如聞鄕音與哭泣之聲 見之乃已屆此矣.”

우금리빈녀보개유자 명장춘 종해가이정 구무음모. 기모취민장사[사내민장각간사가위자]관음전 극기칠일. 이장춘홀지. 문기유서 왈 해중풍표박괴 동여개불면. 여승척판판 귀박오애 오인수지비경우야 .유이승 여향리래 조위근근 솔아동행. 전유심거 승액아도지 혼혼간여문향음여곡읍지성 견지내이계차의.

 

우금리(禺金里)의 가난한 여자 보개(寶開)는 장춘(長春)이라는 아들이 있었는데, 바다의 장사꾼을 따라 가더니 오래도록 소식이 없었다. 그 어머니가 민장사(敏藏寺)[민장(敏藏) 각간(角干)이 집을 희사하여 절로 만든 것이다.] 관음보살 앞에 나아가 7일 동안 기도를 드렸다. 그러자 장춘이 갑자기 돌아왔다. 그 사연을 물어보았더니 이렇게 말하였다. “바다 한가운데에서 회오리바람을 만나 배는 부서졌고 동료들은 모두 죽음을 면치 못 하였습니다. 저는 널빤지를 타고 오나라 바닷가에 닿았고, 오나라 사람이 저를 데리고 가 들에서 농사를 짓게 했습니다. 그런데 이상한 스님 한 분이 마치 고향에서 오신 것 같이 은근히 위로해 주시더니 저를 데리고 함께 길을 나섰습니다. 앞에 깊은 도랑이 있었는데 스님이 제 겨드랑이를 끼고 뛰어넘었습니다. 그런데 어렴풋이 고향 말과 곡하는 소리가 들리기에 바라보았더니 곧 벌써 여기에 이르러 있었던 것입니다.”

 

日哺時離吳 至此纔戌初 卽天寶四年乙酉四月八日也. 景德王聞之 施田於寺 又納財幣焉.

일포시리오 지차재술초 즉천보사년을유사월팔일. 경덕왕문지 시전어사 우납재폐언.

 

해질 무렵에 오나라를 떠났는데 여기 도착한 것이 겨우 술시(오후 7~9)였다. 곧 천보(天寶) 4년 을유(서기 745) 48일이었다. 경덕왕(景德王)이 이 소식을 듣고 민장사에 밭을 시주하고 또 재물도 바쳤다.