본문 바로가기

書經

益稷1

益稷1

帝曰 來禹汝亦昌言
제왈 래우여역창언

순제가 우를 불러 네 좋은 생각을 들어보자..

禹拜曰都帝 予何言 予思日孜孜
우배왈도제 여하언 여사일자자

우가 머리조아려 순제에게 답하길 전 그저 열심히 노력할 뿐 별다른 말 드릴게 없읍니다.

皐陶曰 吁如何
고요왈 우여하

고요가 놀라며 그럴리가 있나...

禹曰 洪水滔天 浩浩懷山襄陵 下民昏墊 予乘四載 隨山刊木 曁益奏庶鮮食
우왈 홍수도천 호호회산양능 하민혼점 여승사재 수산간목 기익주서선식

우가 답하길 하늘이 닿을 만치 홍수가 들어 산봉우리를 덮으니 사람들이 혼돈에 빠졌을때, 내 익과 함께 사방을 돌며 사람들에게 생선 먹는 법을 알려주었고,

予決九川 距四海 濬畎澮 曁稷播
여결구천 거사해 준견회 기직파

내가 9개 하천을 정비해 물길을 바다로 냈고 이랑과 도랑을 파고 직으로 씨뿌리게 하였다.

奏庶艱食鮮食距川 懋遷有無 化居 烝民乃粒 萬邦作乂
주서산식선식거천 무천유무 화거 증민내립 만방작예

또한 먹을 것이 풍족하지 않을때 서로 없는 것을 교역하게하여 서로 돕고살게 했고 온 백성의 먹을 것을 농사짓게하였다 했다.

皐陶曰兪 師汝昌言
고요왈유 사여창언

고요가 너의 옳은 말을 스승 삼으리 하였다




'書經' 카테고리의 다른 글

益稷3   (0) 2016.01.03
益稷2   (0) 2016.01.03
皐陶謨6   (0) 2016.01.02
皐陶謨5   (0) 2016.01.01
皐陶謨4   (0) 2016.01.01