본문 바로가기

史記

世家-陳杞世家

 

<진나라의 역사와 멸망>

 

 

陳胡公満者, 虞帝舜之後也. 昔舜為庶人時, 尭妻之二女, 居于嬀汭, 其後因為氏姓, 姓嬀氏. 舜已崩, 傳禹天下, 而舜子商均為封国. 夏后之時, 或失或続.

진호공만자 우제순지후야. 석순위서인시 요처지이녀 거우규예 기후인위씨성 성규씨. 순이붕 전우천하 이순자상균위봉국. 하후지시 혹실혹속

 

()나라의 호공(胡公) (滿)은 우순(虞舜)임금의 후손이다. 옛날 순이 평민이었을 때 요()임금이 두 딸을 그의 아내로 삼게 하여 규예(嬀汭)에 살게 했다. 그 후손들이 그곳을 성씨로 삼으니 성을 규씨(嬀氏)라 했다. 순이 세상을 떠나고 천하를 우에게 전했다. 순의 아들 상균(商均)은 봉국을 받았다. 하후(夏后) 때에는 봉국을 잃기도 하고 이어가기도 했다.

 

至于周武王克殷紂, 乃复求舜後, 得嬀満, 封之於陳, 以奉帝舜祀, 是為胡公.

지우주무왕은주 내복구순후 득규만 봉지어진 이봉제순사 시위호공

 

주나라 무왕이 은, 주를 이긴 후 바로 순의 후손들을 찾았는데, 규만(嬀滿)을 찾아 진()나라에 봉하여 순 임금의 제사를 받들게 하니 이가 호공이다.

 

胡公卒, 子申公犀侯立. 申公卒, 弟相公皐羊立. 相公卒, 立申公子突, 是為孝公. 孝公卒, 子慎公圉戎立. 慎公當周厲王時. 慎公卒, 子幽公寧立.

호공졸 자신공서후립. 신공졸 제상공 고양립. 상공졸 입신공자돌 시위효공. 효공졸 자신공어융립. 신공당주여왕시. 신공졸 자유공영립.

 

호공이 죽고, 아들 신공(申公) 서후(犀侯)가 즉위했다. 신공이 죽고, 동생 상공(相公) 고양(皐羊)이 즉위했다. 상공이 죽고, 신공의 아들인 돌()이 즉위하니 이가 효공(孝公)이다. 효공이 죽고, 아들 신공(愼公) 어융(圉戎)이 즉위했다. 신공은 주 여왕(厲王) 때에 해당한다. 신공이 죽고, 아들 유공(幽公) ()이 즉위했다.

 

幽公十二年, 周厲王奔于彘.

유공십이년 주여왕분우체.

 

유공 12(기원전 843)에 주나라 여()왕이 체()나라로 도망갔다.

 

二十三年, 幽公卒, 子釐公孝立. 釐公六年, 周宣王即位. 三十六年, 釐公卒, 子武公霊立. 武公十五年卒, 子夷公説立. 是歳, 周幽王即位. 夷公三年卒, 弟平公燮立. 平公七年, 周幽王為犬戎所殺, 周東徙. 秦始列為諸侯.

이십삼년 유공졸 자이공효립. 리공육년 주선왕즉위. 삼십육년 리공졸 자무공영립. 무공십오년졸 자이공열립. 시세 주유왕즉위. 이공삼년졸 제평공섭립. 평공칠년 주유왕위견융소살 주동사. 진시열위제후.

 

23년에 유공이 죽고, 아들 리공(釐公) ()가 즉위했다. 리공 6년에 주나라 선왕(宣王)이 즉위했다. 36년에 리공이 죽고, 아들 무공(武公) ()이 즉위했다. 무공이 15년 만에 죽고, 아들 이공(夷公) ()이 즉위했다. 이해에 주나라 유왕(幽王)이 즉위했다. 이공이 재위 3년 만에 죽고, 아우 평공(平公) ()이 즉위했다. 평공 7(기원전 771)에 주나라 유왕이 견융에게 살해당하자, 주나라는 동쪽으로 (도읍을) 옮겨갔다. ()나라가 비로소 제후 반열에 올랐다.

 

二十三年, 平公卒, 子文公圉立.

이십삼년 평공졸 자문공어립

 

23년에 평공이 죽고, 아들 문공(文公) ()가 즉위했다.

 

文公元年, 取蔡女, 生子佗. 十年, 文公卒, 長子桓公鮑立.

문공원년 취채녀 생자타. 십년 문공졸 장자환공포립.

 

문공은 원년(기원전 754)에 채후(蔡侯)의 딸을 맞아들여 아들 타()를 낳았다. 10년에 문공이 죽고, 맏아들 환공(桓公) ()가 즉위했다.

 

桓公二十三年, 魯隠公初立. 二十六年, 衛殺其君州吁. 三十三年, 魯弑其君隠公.

환공이십삼년 노은공초립. 이십육년 위살기군주우. 삼십삼년 노시기군은공.

 

환공 23(기원전 722)에 노()나라 은공(隱公)이 즉위했다. 26년에 위()나라가 주군 주우(州吁)를 시해했다. 33년에 노나라가 그 주군 은공을 시해했다.

 

三十八年正月甲戌己丑, 桓公鮑卒. 桓公弟佗, 其母蔡女, 故蔡人為佗殺五父及桓公太子免而立佗, 是為厲公. 桓公病而亂作, 国人分散, 故再赴.

삼십팔년정월갑술을축 환공포졸. 환공제타 기모채녀 고채인위타살오보급환공태자면이립타. 시위여공. 환공병이난작 국인분산 고재부.

 

38년 정월 갑술일과 기축일 사이에 환공 포가 죽었다. 환공의 동생 타의 어머니가 채후의 딸이었으므로 채나라 사람들이 타를 위해 오보(五父)와 환공의 태자 면()을 죽이고 타를 세우니 이가 여공(厲公)이다. 환공이 병들었는데 난이 일어나 국인이 흩어졌기 때문에 (환공의 죽음을) 다시 알렸다.

 

厲公二年, 生子敬仲完. 周太史過陳, 陳厲公使以周易筮之, 卦得観之否:「是為観国之光, 利用賓于王. 此其代陳有国乎不在此, 其在異国非此其身, 在其子孫. 若在異国, 必姜姓. 姜姓, 太嶽之後. 物莫能両大, 陳衰, 此其昌乎?」

여공이년 생자경중완. 주태사과진 진여공사주역무지 봉득관지부 시위관국지광 이용빈우왕. 차기대진유국호 부재차 기재이국 비차유신 재기자손. 약재이국 필강성. 강성 태악지후. 물막능양대 진쇠 차기창호

 

여공 2년에 아들 경중(敬仲) ()을 낳았다. 주나라의 태사(太史)가 진()나라를 지나갈 때 진나라 여공이 주역(周易)으로 점을 쳐 달라고 해서 ()’로 변하는 ()’ 괘를 얻었는데 그 내용은 이랬다. ‘이는 나라의 광채를 보는 것이니 왕의 귀빈이 되기에 유리한 괘입니다. 그가 장차 진씨를 대신하여 나라를 누릴 것입니다. 여기에 있지 않으면 다른 나라에 있을 것입니다. 그 자신이 있지 않더라도 그 자손이 있게 될 것입니다. 다른 나라라면 강씨(姜氏) 성이 틀림없을 것입니다. 강씨 성은 태악(太嶽)의 후손입니다. 만물의 양면이 모두 번성할 수는 없으니 진이 쇠망해야 그가 번창할 수 있을 것입니다.’

 

厲公取蔡女, 蔡女與蔡人亂, 厲公數如蔡淫.

여공취채녀 채녀여채인난 여공수여채음.

 

여공이 채후(蔡侯)의 딸을 취했는데 채후의 딸은 채나라 사람과 음란한 짓을 일삼았고, 여공도 여러 차례 채나라로 가서 음탕한 행위를 저질렀다.

 

七年, 厲公所殺桓公太子免之三弟, 長曰躍, 中曰林, 少曰杵臼, 共令蔡人誘厲公以好女, 與蔡人共殺厲公而立躍, 是為利公. 利公者, 桓公子也. 利公立五月卒, 立中弟林, 是為荘公. 荘公七年卒, 少弟杵臼立, 是為宣公.

칠년 여공소살환공태자면지삼제 장왈약 중왈림 소왈 저구 공영채인유여공이호녀 여채인공여공이립약 시위리공. 리공자 환공자야. 이공립오월졸 립중제림 시위장공. 장공칠년졸 소제저구립 시위선공.

 

7년에 여공이 죽인 환공의 태자 면()의 세 동생, 즉 큰 동생 약(), 가운데 동생 임(), 막내 동생 저구(杵臼) 세 사람이 채나라 사람을 시켜 미인으로 여공을 유혹하게 했다. 그러고는 채나라 사람과 함께 여공을 죽이고, 약을 옹립하니 이가 이공(利公)이다. 이공은 환공의 아들로 즉위한 지 5개월 만에 죽고, 동생인 임이 즉위하니 이가 장공(莊公)이다. 장공이 7년 만에 죽고, 막내 동생 저구가 즉위하니 이가 선공(宣公)이다.

 

宣公三年, 楚武王卒, 楚始彊. 十七年, 周恵王娶陳女為后.

선공삼년 초무왕졸 초시강. 십칠년 주혜왕취진녀위후

 

선공 3년에 초나라 무왕(武王)이 죽고, 초나라가 강해지기 시작했다. 17년에 주나라 혜왕(惠王)이 진나라 제후(陳侯)의 딸을 왕비로 삼았다.

 

 二十一年, 宣公後有嬖姫生子款, 欲立之, 乃殺其太子禦冦. 禦冦素愛厲公子完, 完懼禍及己, 乃奔斉. 斉桓公欲使陳完為卿, 完曰:「羈旅之臣, 幸得免負檐, 君之恵也, 不敢當高位.桓公使為工正.

이십일년 선공후유폐희생자관 욕립지 내살기태자어구. 어구소애여공자완 완구화급기 내분제. 제환공욕사진완위경 완왈 기려지신 향득면부담 군지혜야 불감당고위환공사위공정

21년에 선공은 훗날 애첩이 아들 관()을 낳자, 그를 세우고 싶어 태자 어구(御寇)를 죽였다. 어구는 평소 여공의 아들 완()을 좋아했는데, 완은 화가 자신에게 미칠까 겁이 나서 제나라로 달아났다. 제나라 환공이 완을 경으로 삼으려 하자, 완은 객으로 빌붙어 사는 신세인 제가 화를 면한 것은 국군의 은혜 덕분인데 높은 자리를 감당할 수 없습니다.’라고 했다. 환공은 그에게 공정(工正:노동자를 지휘 감독하는)으로 삼았다.

 

斉懿仲欲妻陳敬仲, 卜之, 占曰:「是謂鳳皇于飛, 和鳴鏘鏘. 有嬀之後, 将育于姜. 五世其昌, 並于正卿. 八世之後, 莫之與京.

제의중욕처진경중 복지 점왈 시위봉황우비 화명장장. 유규지후 장육우강. 오세기창 병우정경 팔세지후 막지여경

 

제나라의 의중(懿仲)이 진나라 경중에게 딸을 주고 싶어서 점을 쳤더니 이는 봉황 암수 한 쌍이 화합하는 괘로 규씨의 후손이 장차 강나라에서 뻗어나갈 것이다. 5대에 이르면 번창하여 정경(正卿)들이 도열할 것이고, 8대 이후에는 그와 다툴 자가 없을 것이다.’라는 괘가 나왔다.

 

三十七年, 斉桓公伐蔡, 蔡敗南侵楚, 至召陵, 還過陳. 陳大夫轅涛塗悪其過陳, 詐斉令出東道. 東道悪, 桓公怒, 執陳轅涛塗. 是歳, 晉献公殺其太子申生.

삼십칠년 제환공벌채 채패 남침초 지소릉 환과진. 진대부 원도도오기과진 사제영출동도. 동도악 환공노 집진원도도. 시세 진헌공살기태자신생.

 

37년에 제나라 환공이 채나라를 정벌하여 물리치고, 남으로 초나라를 침략하여 소릉(召陵)에까지 이르렀다가 진()나라를 거쳐 돌아가려고 했다. 진나라의 대부 원도도(轅濤塗)는 그들이 진나라를 거쳐 가는 것이 싫어서 제나라를 속여 동쪽 길로 나가게 했다. 동쪽 길은 험했다. 환공이 노하여 원도도를 사로잡았다. 그 해에 진()나라 헌공(獻公)이 태자 신생(申生)을 죽였다.

 

四十五年, 宣公卒, 子款立, 是為穆公.

사십오년 선공졸 자관립 시위목공

 

45년에 선공이 죽고, 아들 관()이 즉위하니 이가 목공(穆公)이다.


穆公五年, 斉桓公卒. 十六年, 晉文公敗楚師于城濮. 是歳, 穆公卒, 子共公朔立. 共公六年, 楚太子商臣弑其父成王代立, 是為穆王. 十一年, 秦穆公卒. 十八年, 共公卒, 子霊公平国立. 霊公元年, 楚荘王即位. 六年, 楚伐陳. 十年, 陳及楚平.

목공오년 제환공졸. 십육년 진문공패초사우성복. 시세 목공졸 자공공삭립. 공공육년 초태자상신시기부성왕대립 시위목왕. 십일년 진목공졸. 십팔년 공공졸 자영공평국립. 영공원년 초장왕즉위. 육년 초벌진. 십년 진급초평.

 

목공 5년 제나라 환공이 죽었다. 16년에 진()나라 문공(文公)이 성복(城濮)에서 초나라의 군대를 물리쳤다. 이 해에 목공이 죽고 아들 공공(共公) ()이 즉위했다. 공공 6년에 초나라 태자 상신(商臣)이 아버지 성왕(成王)을 죽이고 자리를 대신하니 이가 목왕(穆王)이다. 11(기원전 621)에 진()나라 목공(穆公)이 죽었다. 18년에 공공이 죽고, 아들 영공(靈公) 평국(平國)이 즉위했다. 영공 원년(기원전 613)에 초나라 장왕(莊王)이 즉위했다. 6년에 초나라가 진()나라를 정벌했다. 10년에 진()나라가 초()나라와 강화했다.

 

十四年, 霊公與其大夫孔寧儀行父皆通於夏姫, 衷其衣以戯於朝. 泄冶諫曰:「君臣淫亂, 民何效焉?」 霊公以告二子, 二子請殺泄冶, 公弗禁, 遂殺泄冶.

십사년 영공여기대부공령 의행보개통어하희 충기의이희어조. 설야간왈 군신음란 민하효언영공이고이자 이자청살설야. 공불금 수살설야

 

14년에 영공이 그 대부 공녕(孔寧), 의행보(儀行父)와 함께 하희(夏姬)와 간통하고는 그녀의 옷을 까뒤집어 조정에서 장난하였다. 설야(泄冶)국군과 신하가 음란한 짓을 하면 인민들이 무엇을 본받겠습니까?’라고 간언했다. 영공이 두 사람에게 이 말을 고하자, 두 사람은 설야를 죽일 테니 공은 말리지 말라 하니 공이 금하지 않고 기어이 설야를 죽였다.

 

十五年, 霊公與二子飲於夏氏. 公戯二子曰:「徴舒似汝.二子曰:「亦似公.徴舒怒. 霊公罷酒出, 徴舒伏弩廄門射殺霊公. 孔寧儀行父皆奔楚, 霊公太子午奔晉. 徴舒自立為陳侯. 徴舒, 故陳大夫也. 夏姫, 御叔之妻, 舒之母也.

십오년 영공여이자음어하씨. 공희이자왈 징서사여이자왈 역사공징서노. 영공파주출 징서복노구문사살영공. 공령 의행보개분초. 영공태자오분진. 징서자립위진후. 징서 소진대부야. 하희 어숙지처 서지모야.

 

15년에 영공이 두 사람과 함께 하씨 집에서 술을 마시다가 두 사람에게 징서가 그대들을 닮았구려!’라며 농지거리를 하자 두 사람은 공을 닮기도 했습니다.’라고 대꾸했다. 징서가 분노했다. 술자리가 끝나고 영공이 나오자, 마구간 문에 쇠뇌를 숨겨놓고 기다리던 징서가 활을 쏘아 영공을 죽였다. 공녕과 의행보는 초나라로 달아났고, 영공의 태자 오()는 진()나라로 도망쳤다. 징서가 진나라의 제후로 스스로 즉위했다. 징서는 원래 진나라의 대부이고, 하희는 어숙(御叔)의 아내이자 징서의 어머니이다.

 

 

 

 

成公元年冬, 楚荘王為夏徴舒殺霊公, 率諸侯伐陳. 謂陳曰:「無驚, 吾誅徴舒而已.已誅徴舒, 因県陳而有之, 群臣畢賀. 申叔時使於斉來還, 独不賀.

성공원년동 초장왕위하징서살영공 솔제후벌진. 위진왈 무경 오주징서이이이주징서인현진이유지 군신필하. 신숙시사어제래환 독불하.

 

성공 원년 겨울에 초나라 장왕이 징서의 영공 시해를 명분으로 제후를 거느리고 진나라의 토벌에 나섰다. 그러고는 진나라를 향해 놀랄 것 없다. 나는 징서만 죽이면 그만이다!’라 했다. 그러나 징서를 죽이고 진나라를 현으로 만들어 차지하니, 신하들이 모두 축하를 올렸다. 신숙시(申叔時)가 제나라에 사신으로 갔다가 돌아왔는데 혼자만 축하를 올리지 않았다.

 

荘王問其故, 対曰:「鄙語有之, 牽牛徑人田, 田主奪之牛. 徑則有罪矣, 奪之牛, 不亦甚乎今王以徴舒為賊弑君, 故徴兵諸侯, 以義伐之, 已而取之, 以利其地, 則後何以令於天下! 是以不賀.荘王曰:「.乃迎陳霊公太子午於晉而立之, 复君陳如故, 是為成公.

장왕문기고 대왈 비어유지 견우경인전 전부찰지우 경즉유죄의 탈지우 불역심로 금와이징서위적시군 고징병제후 이의벌지 이이취지 이리기지 즉후하이영어천하 시이불하장왕왈 내영진영공태자오어진이립지 복둔진여고 시위성공.

 

장왕이 그 까닭을 묻자 속담에 소를 끌고 가다 남의 밭을 밟았다고 밭주인이 소를 빼앗더라는 말이 있습니다. 밭을 밟은 것은 잘못이지만 그렇다고 소를 빼앗는 것은 심하지 않겠습니까? 지금 왕께서는 징서가 국군을 시해한 난신이라 하여 제후들의 군대를 징발하고 정의의 기치로 정벌하셨습니다. 그러면 됐지, 땅까지 탐을 내서 차지한다면 장차 천하를 어찌 호령하시렵니까? 그래서 축하를 올리지 않을 것이지요.’라고 했다. 장왕이 옳소라 하고는 바로 진()나라에 있던 진()나라 영공의 태자 오를서 맞이하여 전처럼 진나라의 주군으로 복위시키니 이가 성공(成公)이다.

 

孔子読史記至楚复陳, :「賢哉楚荘王! 軽千乗之国而重一言.

공자독사기지초복진 왈 현재초장왕 경천승지국이중일언

 

공자가 역사책을 읽다가 초나라가 진나라를 회복시킨 대목에 이르러 현명하도다 초나라 장왕이여! 재물을 가벼이 여기고, 말 한 마디를 무겁게 여겼으니!”라고 했다.

 

(二十)八年, 楚荘王卒. 二十九年, 陳倍楚盟. 三十年, 楚共王伐陳. 是歳, 成公卒, 子哀公弱立. 楚以陳喪, 罷兵去.

이십팔년 초장왕졸. 이십구년 진배초맹. 삼십년 초공왕벌진. 시세 성공졸 자애공약립. 초이진상 파병거

 

28(기원전 591)에 초나라 장왕이 죽었다. 29년에 진()나라가 초나라와의 맹약을 배반했다. 30년에 초나라 공왕(共王)이 진()나라를 정벌했다. 이해에 성공이 죽고, 아들 애공(哀公) ()이 즉위했다. 초나라는 진나라가 상을 당했으므로 군대를 철수하여 돌아갔다.

 

哀公三年, 楚囲陳, 复釈之. 二十八年, 楚公子囲弑其君郟敖自立, 為霊王.

애공삼년 초위진 복석지. 이십팔년 초공자위시군협오립 위영왕.

 

애공 3년에 초나라가 진()나라를 포위했다가, 다시 풀었다. 28년에 초나라 공자 위()가 그 군주 겹오(郟敖)를 죽이고 스스로 서니, 이가 영왕(靈王)이다.

 

三十四年, , 哀公娶鄭, 長姫生悼太子師, 少姫生偃. 二嬖妾, 長妾生留, 少妾生勝. 留有寵哀公, 哀公属之其弟司徒招.

삼십사년 초 애공취정 장희생도태자사 소희생언 이폐첩 장첩생유 소첨생승. 유유총애공 애공속지기제사도초.

 

34년에 당초 애공은 정나라에서 아내를 맞이했다. 큰부인이 도() 태자 사()를 낳고, 작은부인이 언()을 낳았다. 총애하는 두 첩 중 큰첩이 유()를 낳고, 작은첩이 승()을 낳았다. 유가 애공의 사랑을 받았는데, 애공은 자신의 동생 사도(司徒) ()에게 유를 맡겼다.

 

哀公病, 三月, 招殺悼太子, 立留為太子. 哀公怒, 欲誅招, 招発兵囲守哀公, 哀公自経殺. 招卒立留為陳君.

애공병 삼월 초살도태자 입유위태자 애공노 욕주초 초발병위수애공 애공자경살. 초졸입유위진군.

 

애공이 병이 났는데, 그 해 3월에 초()가 도 태자를 죽이고 유를 태자로 세웠다. 애공이 노하여 초를 죽이려고 하자 초가 군사를 내어 애공을 감금하니 애공이 목을 매어 죽었다. 초가 유를 진나라 주군으로 세웠다.

 

四月, 陳使使赴楚. 楚霊王聞陳亂, 乃殺陳使者, 使公子棄疾発兵伐陳, 陳君留奔鄭. 九月, 楚囲陳. 十一月, 滅陳. 使棄疾為陳公.

사월진사사부초. 초영왕문진란 내시진사자 사공자기질발병벌진 진군유분정. 구월 초위진 십일월 사기질위진공.

 

4월에 진()나라가 초나라에 사신을 보냈다. 초나라 영왕은 진나라에 난리가 났다는 이야기를 듣고는 진나라의 사신을 죽이고, 공자 기질(棄疾)에게 군대를 몰고 가서 진나라를 정벌하게 했다. 진나라의 주군 유는 정나라로 도망쳤다. 9월에 초나라가 진나라를 포위하여 11월에 멸망시키고, 기질을 진의 공으로 삼았다.

 

招之殺悼太子也, 太子之子名呉, 出奔晉. 晉平公問太史趙曰:「陳遂亡乎?」 対曰:「, 顓頊之族. 陳氏得政於斉, 乃卒亡. 自幕至于瞽瞍, 無違命. 舜重之以明徳. 至於遂, 世世守之. 及胡公, 周賜之姓, 使祀虞帝. 且盛徳之後, 必百世祀. 虞之世未也, 其在斉乎?」

초지살도태자야 태자지자명오 출분진. 진평공문태사조왈 진수망호대왈 진 전욱지족 진씨득정어제 내졸망. 자막지우고수 무위령. 순중지이명덕 지런수 세세수지. 급호공 주사지성 사사우제. 차성덕지후 필백세사. 우지세미야 기재제호

 

()가 도() 태자를 살해했을 때 태자의 아들인 오()는 진()나라로 달아났다. 진나라 평공(平公)이 태사 조()에게 ()나라가 결국은 망할 것 같소?’라고 물었더니 진나라는 전욱(顓頊)의 후예입니다. 진씨가 제나라에서 정권을 얻겠지만 결국은 망할 것입니다. ()에서 고수(瞽瞍)에 이르기까지 천명을 거스르지 않았습니다. ()은 더 높은 덕을 가졌었고, ()에 이르기까지 대대로 잘 지켰습니다. 호공(胡公)에 이르러 주 천자가 성씨를 내리고 순의 제사를 받들게 했습니다. 큰 덕을 가진 조상의 후손들이니 100대는 족히 갈 것입니다. 순의 후대가 끊이지 않았으니 제나라에서 일어나지 않겠습니까?’라고 대답했다.

 

楚霊王滅陳五歳, 楚公子棄疾弑霊王代立, 是為平王. 平王初立, 欲得和諸侯, 乃求故陳悼太子師之子呉, 立為陳侯, 是為恵公. 恵公立, 探続哀公卒時年而為元, 空籍五歳矣.

초영왕멸진오세 초공자기질시영왕대립 시위평왕. 평왕초립 욕득화제후 내구고진도태자사지자오 입위진후 시위혜공. 해공립 심속애공졸시년이위원 공적오세의.

 

초나라 영왕이 진나라를 멸망시키고 5년에 초나라 공자 기질이 영왕을 시해하고 자리에 오르니 이가 평왕(平王)이다. 평왕이 즉위하여 제후들과 잘 지내고 싶어 옛 진()나라의 도 태자 사의 아들 오를 찾아서 진나라의 제후로 세우니, 이가 혜공(惠公)이다. 혜공이 즉위하여 애공이 죽은 해로 소급하여 원년으로 삼으니 5년의 기록이 없다.

 

十年, 陳火. 十五年, 呉王僚使公子光伐陳, 取胡沈而去. 二十八年, 呉王闔閭與子胥敗楚入郢. 是年, 恵公卒, 子懐公柳立.

십년 진화. 십오년 오왕요사공자광벌진 취호 침이거. 이십팔년 오왕합혀여자서패초입영 시년 혜공졸 자회공류립.

 

10년에 진()나라에 큰 화재가 발생했다. 15년에 오왕 요()가 공자 광()을 보내 진()나라를 정벌하여 호(), ()을 취하고 돌아갔다. 28(기원전 506)에 오왕 합려(闔閭)와 오자서(伍子胥)가 초나라를 패배시키고 영()까지 진입했다. 이 해에 혜공이 죽고, 아들 회공(懷公) ()가 즉위했다.

 

懐公元年, 呉破楚, 在郢, 召陳侯. 陳侯欲往, 大夫曰:「呉新得意楚王雖亡, 與陳有故, 不可倍.懐公乃以疾謝呉.

회공원년 오파초 재영 소진후. 진후욕왕 대부왈 오신득의 초왕추망 여진유고 불가배회공내이질사오.

회공 원년에 오나라가 초나라를 격파하고, 영에서 진후(회공)를 불렀다. 진후가 가려 했으나 대부가 오나라가 새로 득세하여 초나라 왕이 달아났습니다. 그러나 우리 진나라와는 옛정이 있으니 배반해서는 안 됩니다.’라고 했다. 이에 회공은 병을 핑계로 오나라의 요구를 거절했다.

 

四年, 呉复召懐公. 懐公恐, 如呉. 呉怒其前不往, 留之, 因卒呉. 陳乃立懐公之子越, 是為湣公. 湣公六年, 孔子適陳. 呉王夫差伐陳, 取三邑而去. 十三年, 呉复來伐陳, 陳告急楚, 楚昭王來救, 軍於城父, 呉師去. 是年, 楚昭王卒於城父. 時孔子在陳.

사년 오복초회공 회공구 여오. 오노기전불왕 류지 인졸오. 진내립회공지자월 시위민공. 민공육년 공자적진. 오왕부차벌진 취삼읍이거 오복래벌진 진고급초 초소왕래구 군어성보 오사거. 시년 초소왕졸어성보. 시공자재진

 

4년에 오나라가 다시 회공을 소환했다. 회공이 두려워 오나라로 갔다. 오나라는 전에 오지 않은 것에 화가 나서 그를 억류했고, 결국 오나라에서 죽었다. 진나라가 회공의 아들 월()을 세우니, 이가 민공(湣公)이다. 민공 6(기원전 496)에 공자가 진()나라에 들렀다. 오나라 왕 부차(夫差)가 진나라를 정벌하여 3개 읍을 빼앗아 갔다. 13년에 오나라가 다시 진나라를 정벌하니, 진나라가 초나라에 급히 알렸다. 초나라 소왕(昭王)이 와서 구원하고 성보(城父)에 군대를 주둔시키자, 오나라의 군대가 물러갔다. 그 해 초나라 소왕이 성보에서 죽었다. 이때 공자는 진나라에 있었다.

 

十五年, 宋滅曹. 十六年, 呉王夫差伐斉, 敗之艾陵, 使人召陳侯. 陳侯恐, 如呉. 楚伐陳. 二十一年, 斉田常弑其君簡公. 二十三年, 楚之白公勝殺令尹子西子綦, 襲恵王. 葉公攻敗白公, 白公自殺.

십오년 송멸조 십육년 오왕부차벌제 패지애릉 사인소진후. 진후공 여오. 초벌진. 이십일년 제잔상시기군간공. 이십삼년 초지백공승살영윤자서 자기 습혜왕. 기공공패백공 백공자살

 

15년에 송나라가 조()나라를 멸망시켰다. 16년에 오왕 부차가 제나라를 침공해 애릉(艾陵)에서 제나라를 물리치고, 사신을 보내 진후(민공)를 소환했다. 진후가 두려워 오나라로 갔다. 초나라가 진나라를 정벌했다. 21년에 제나라 전상(田常)이 간공(簡公)을 시해했다. 23년에 초나라의 백공(白公) ()이 영윤 자서(子西)와 자기(子綦)를 죽이고 혜왕(惠王)을 습격했다. 섭공(葉公)이 백공의 군사를 격파하자 백공은 스스로 목숨을 끊었다.


二十四年, 楚恵王复国, 以兵北伐, 殺陳湣公, 遂滅陳而有之. 是歳, 孔子卒

24년에 초나라 혜왕이 나라를 되찾고 군대를 일으켜 북벌에 나서, 진나라 민공을 죽이고는 마침내 진나라를 멸망시키고 차지했다. 이 해에 공자가 세상을 떠났다.


<기나라의 역사>

 

杞東樓公者, 夏后禹之後苗裔也. 殷時或封或絶. 周武王克殷紂, 求禹之後, 得東樓公, 封之於杞, 以奉夏后氏祀.

기동루공자 하후우지후묘예야. 은시혹봉주혹절. 주무왕극은주 구우지후 득동루공 봉지어기 이봉하후씨사

 

()나라의 동루공(東樓公)은 하나라 우()임금의 후예다. 은 시대에 제후에 봉해지기도 하고 끊어지기도 했다. 주나라 무왕이 은나라의 주왕을 물리치고 우의 후예인 동루공을 찾아내서 기나라에 봉하여 하후씨의 제사를 받들게 했다.

 

東樓公生西樓公, 西樓公生題公, 題公生謀娶公. 謀娶公當周厲王時. 謀娶公生武公.

동루공생서루공 서루공생제공 제공생모취공. 모취공당주여왕시. 모취공생무공.

 

동루공이 서루공(西樓公)을 낳고, 서루공은 제공(題公)을 낳고, 제공은 모취공(謀娶公)을 낳았다. 모취공은 주나라 여왕(厲王) 때에 해당한다. 모취공은 무공(武公)을 낳았다.

 

武公立四十七年卒, 子靖公立. 靖公二十三年卒, 子共公立. 共公八年卒, 子徳公立. 徳公十八年卒, 弟桓公姑容立. 桓公十七年卒, 子孝公匄立. 孝公十七年卒, 弟文公益姑立. 文公十四年卒, 弟平公欝立. 平公十八年卒, 子悼公成立. 悼公十二年卒, 子隠公乞立.

무공립사십칠년졸 자정공립. 정공이십삼년졸 자공공립. 공공팔년졸 자덕공립. 덕공십팔년졸 제환공고용립. 환공십칠년졸 자효공개립. 효공십칠년졸 제문공익고립. 문공십사년졸 제평공울립. 평공십팔년졸 자도공성립. 도공십이년졸 자은공기립

 

무공이 47년 재위하다 죽고, 아들 정공(靖公)이 즉위했다. 정공이 23년 재위하다 죽고, 아들 공공(共公)이 즉위했다. 공공이 8년 만에 죽고, 아들 덕공(德公)이 즉위했다. 덕공이 18년 만에 죽고, 동생인 환공(桓公) 고용(姑容)이 즉위했다. 환공이 17년 만에 죽고, 아들 효공(孝公) ()가 즉위했다. 효공이 17년 만에 죽고, 동생인 문공(文公) 익고(益姑)가 즉위했다. 문공이 14년 만에 죽고, 아우인 평공(平公) ()이 즉위했다. 평공이 18년 만에 죽고 아들 도공(悼公) ()이 즉위했다. 도공이 23년 만에 죽고, 아들 은공(隱公) ()가 즉위했다.

 

七月, 隠公弟遂弑隠公自立, 是為釐公. 釐公十九年卒, 子湣公維立. 湣公十五年, 楚恵王滅陳. 十六年, 湣公弟閼路弑湣公代立, 是為哀公. 哀公立十年卒, 湣公子敕立, 是為出公. 出公十二年卒, 子簡公春立. 立一年, 楚恵王之四十四年, 滅杞. 杞後陳亡三十四年.

칠월 은공제수시은공자립 시위리공. 리공십구년졸 자민공유립. 민공십오년 초혜왕멸진. 십육년 민공제알로시민공대립 시위애공. 애공힙십년졸 민공자칙립 시위출공. 출공십이년졸 자간공춘립. 입일년 초혜왕지사십사년 멸기. 기후진망삼십사년.

 

7월에 은공의 동생 수()가 은공을 시해하고 스스로 즉위하니, 이가 리공(釐公)이다. 리공은 15년 만에 죽고, 아들 민공(湣公) ()가 즉위했다. 민공 15년에 초나라 혜왕이 진()나라를 멸망시켰다. 16년에 민공의 동생 알로(閼路)가 민공을 시해하고 대신 자리에 오르니, 이가 애공(哀公)이다. 애공은 즉위한 지 10년 만에 죽고, 민공의 아들인 칙()이 즉위하니 이가 출공(出公)이다. 출공은 12년 만에 죽고, 아들 간공(簡公) ()이 즉위했다. 즉위한 지 겨우 1년 만에 즉 초나라 혜왕 44(기원전 445) 기나라를 멸망시켰다. 기나라는 진()나라 보다 34년 늦게 망했다.

 

杞小微, 其事不足称述.

기소미 기사부족칭술

 

기나라는 작고 보잘 것없어 서술할 만한 사건이 부족하다.


<순과 하나라 때 대신들의 후손>

 

舜之後, 周武王封之陳, 至楚恵王滅之, 有世家言.

순지후 주무왕봉지진 지초혜왕멸지 유세가언.

 

()임금의 후예를 주나라 무왕이 진()나라에 봉하고 초나라 혜왕이 멸망시키기까지의 기록은진기세가(陳杞世家)에 있다.

 

禹之後, 周武王封之杞, 楚恵王滅之, 有世家言.

우지후 주무왕봉지기 초혜왕멸지 유세가언.

 

()의 후예를 주나라 무왕이 기나라에 봉하고, 초나라 혜왕이 멸망시키기까지의 기록이 진기세가에 있다.

 

契之後為殷, 殷有本紀言. 殷破, 周封其後於宋, 斉湣王滅之, 有世家言.

설지후은 은유본기언. 은파 주봉기후어송 제민왕멸지 유가세언.

 

()의 후예가 은인데 은본기(殷本紀)에 기록을 남겼다. 은이 깨어지고 그 후예를 송나라에 봉하여 제나라 민왕이 멸망시키기까지의 기록이 송미자세가(宋微子世家)에 있다.

 

后稷之後為周, 秦昭王滅之, 有本紀言.

후직지후위주 진소왕멸지 유본기언

 

후직(后稷)씨의 후예가 주나라인데, ()나라 소왕(昭王)이 멸망시켰고 주본기(周本紀)에 기록이 있다.

 

皐陶之後, 或封英, 楚穆王滅之, 無譜.

고요지후 혹봉영 육 초목왕멸지 무보.

 

고요(皐陶)의 후예들 중 일부가 영()과 육()에 봉해졌고 초나라 목왕에게 망했는데 계보가 없다.

 

伯夷之後, 至周武王复封於斉, 曰太公望, 陳氏滅之, 有世家言.

백이지후 지주무왕복봉제 왈 태공망 진씨멸지 유세가언

 

백이(伯夷)의 후예는 주나라 무왕이 다시 제나라에 봉했는데 태공망(太公望)이라 하였다. 진씨(陳氏)가 멸망시켰고 제태공세가(齊太公世家)에 기록이 있다.

 

伯翳之後, 至周平王時封為秦, 項羽滅之, 有本紀言.

백예지후 지주평왕시봉위진 항우멸지 유본기언.

 

백예(伯翳)의 후예는 주나라 평왕 때 봉해져 진()나라가 되었다. 항우(項羽)가 멸망시켰고 진본기(秦本紀)에 기록을 남겼다.

 

, 其後不知所封, 不見也. 右十一人者, 皆唐虞之際名有功徳臣也其五人之後皆至帝王, 余乃為顕諸侯.

수 익 기 용 기후부지소봉 불견야. 우십일인자 개당우지제명유공덕신야 기오인지후개지제왕 여내위현제후.

 

(), (), (), ()의 후예는 어디에 봉해졌는지 모르고 기록에도 보이지 않는다. 이상 11명은 모두 당(), () 시대에 공덕으로 이름난 신하들이었다. 그 중 다섯 명의 후예는 훗날 제왕이 되었고, 나머지는 이름난 제후들이었다.

 

, 周之閒封也, , 不足歯列, 弗論也.

등 설 추 하 은 주지한봉야 소 부족치열 불론야.

 

(), (), ()는 하, , 주에 걸쳐 봉해졌는데, (나라가) 작아서 (다른 제후국들과) 같이 언급하기에는 부족하기에 논의하지 않았다.

 

周武王時, 侯伯尚千余人. 及幽厲之後, 諸侯力攻相并. 沈之属, 不可勝數, 故弗采著于傳.

주무왕시 후백상여천인. 급유 여지후 제후역공상병. 강 황 호 침지속 불가승수 고불채저우전

 

주나라 무왕 때 제후와 방백이 천명이 넘었다. 유왕과 여왕 이후로 제후들의 힘으로 싸우며 서로를 집어삼키려 했다. (), (), (), () 같은 나라가 수없이 많기에 일일이 기록하지 않았다.

 

太史公曰舜之徳可謂至矣! 禅位於夏, 而後世血食者歴三代. 及楚滅陳, 而田常得政於斉, 卒為建国, 百世不絶, 苗裔茲茲, 有土者不乏焉. 至禹, 於周則杞, 微甚, 不足數也. 楚恵王滅杞, 其後越王句践興.

태사공왈 순지덕가위지의 선위허하 이후세혈식자역삼대. 급초멸진 이전상득정어제 졸위건국 백세부절 묘예자자 유토자불핍언. 지우 어주즉기 미심 부족수야. 초혜왕멸기 기후월왕구천흥.

 

 

태사공은 이렇게 말한다. ‘순임금의 덕은 지극하다고 할 것이다. 하에 자리를 선양했고, 후손들의 제사는 3(, , )를 이어왔다. 초나라가 진나라를 멸망시켰지만 전상이 제에서 정권을 얻어 끝내 나라를 세워 100대 동안 끊이지 않았다. 자손은 번창하고 땅을 가진 자가 적지 않았다. 하우씨의 후대로서 주나라 시기에 기나라가 있었지만 너무 작아 꼽을 만한 것이 없다. 초나라 혜왕이 기나라를 멸망시켰지만 그 후손인 월나라 구천이 다시 일으켰다.’ 


'史記' 카테고리의 다른 글

世家-宋微子世家  (0) 2018.03.25
世家-衛康叔世家   (0) 2018.03.16
世家-管蔡世家  (0) 2018.03.06
世家-燕召公世家  (0) 2018.03.03
世家-魯周公世家  (0) 2018.02.17