昔之得一者 天得一以淸 地得一以寧 神得一以靈 谷得一以盈 萬物得一以生 侯王得一以爲天下貞 其致之一也 天無以淸 將恐裂 地無以寧 將恐發 神無以靈 將恐歇 谷無以盈 將恐竭 萬物無以生 將恐滅 侯王無以貴高 將恐蹶 故貴以賤爲本 高以下爲基 是以後王 自謂孤寡不穀 此非以賤爲本邪 非乎 故致數譽無譽 不欲琭琭如玉 珞珞如石 석지득일자 천득일이청 지득일이녕 신득일이령 곡득일이영 만물득일이생 후왕득일이위천하정 기치지일야 천무이청 장공렬 지무이녕 장공발 신무이령 장공헐 곡무이영 장공갈 만물무이생 장공멸 후왕무이귀고 장공궐 고귀이천위본 고이하위기 시이후왕 자위고과불곡 차비이천위본사 비호 고치수예무예 불욕록록여옥 낙락여석 모든 것에 앞서 챙겨야하는게 하나있다. 하늘은 도를 얻어 맑음을, 땅은 그 하나를 얻어 안녕을, 신명은 그 하나를 얻어 신령함을, 골짜기는 그를 얻어 채움을, 만물은 그를 얻어 낳음을, 제후나 왕은 그를 얻어 천하를 위해야 한다. 모든 것은 그 하나에 귀결된다. 그걸 못얻으면 푸른 하늘은 찢어지고 평안하던 땅은 열리고 신령함은 시들고, 골짜기는 마르게 될것이요 생명에 찬 만물을 멸종되고 고귀함을 잃은 왕과 제후는 무너질 것이다. 왜냐하면 천함이 있어야 귀함이 있고 낮음이 있어야 높음이 있기때문...이런 이치로 왕이나 제후는 스스로 외로운 자라 부르는데 이는 나쁜 의미로 낮은 자를 올라 타는 것 아니다 과분한 명예는 명예가 아니다. 귀한 보배가 되려 말고 그저 돌맹이같이 굴러라. 사람들은 누구나 높이 올라가고자 한다. 그러나 높은데 있어도 아무도 없다면 외로울 것... 세상은 상대적이다. 앞 장에서 말한 도의 어우러짐의 이치를 모른다면 무엇 하나 아무 것도 제대로 설 수 없다. |
도덕경